Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Major - Основной"

Примеры: Major - Основной
The high-level segment of the substantive session should retain its role as an important forum for policy dialogue on major issues of economic and social development. Необходимо, чтобы этап заседаний высокого уровня основной сессии продолжал служить форумом для политического диалога по основным вопросам социально-экономического развития.
It therefore called on the major economic Powers of the North expeditiously to resolve their bilateral differences, which were largely responsible for the stalled round. Поэтому она призывает ведущие экономические державы Севера в самое ближайшее время урегулировать свои двусторонние споры, являющиеся основной причиной тупика, в который зашли переговоры.
Maximizing the use of existing resources and mobilizing new and additional resources are also major objectives of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. Максимальное использование существующих ресурсов, а также мобилизация новых и дополнительных ресурсов также входят в число основных целей Основной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
Long-term goals identified for each core result area will include major development results for children to be achieved over a period of 10 or more years. ЗЗ. Долгосрочные цели, определенные для каждой основной области деятельности, будут включать основные результаты в области развития в интересах детей, которые необходимо достичь в течение десятилетнего или более продолжительного периода.
No doubt, the end of the cold war and of ideological politics was the major contributor. Несомненно, что основной вклад в это дело внесло прекращение "холодной войны" и идеологизации политики.
He emphasized the fact that, owing to the deleterious effects of transborder crime, international cooperation against it had become the fourth major area after political, economic and military cooperation. Он отметил тот факт, что по причине пагубных последствий трансграничной преступности международное сотрудничество в борьбе с нею стало четвертой основной областью сотрудничества после политической, экономической и военной.
Strategies on how to pursue available options were the major thrust of the discussion during the meeting and are summarized below. Основной темой обсуждений, проведенных в ходе совещания, стало изучение стратегий по реализации существующих альтернатив, резюме которых приводится ниже.
The major problem in very many countries, however, is accessibility, given the overwhelming lack of availability and/or affordability of most forms of treatment. Однако основной проблемой в довольно большом числе стран является проблема доступности лечения, так как большинство из существующих методов лечения зачастую отсутствуют и/или сопряжены с непомерными расходами.
A third major domestic source of funding, the private sector (individuals and households), cannot yet be included due to insufficient data. Третий основной внутренний источник финансирования, частный сектор (частные лица и домашние хозяйства), пока не может быть включен за недостаточностью данных.
The other major reason that America is losing its effectiveness as a promoter of human rights is a widespread perception of hypocrisy. Другой основной причиной того, что Америка теряет свою эффективность в качестве покровителя прав человека, является широко распространенное восприятие лицемерия.
Unsustainable patterns of production and consumption, particularly in industrialized countries, are the major cause of the continued deterioration of the global environment. Неустойчивые модели производства и потребления, в частности в промышленно развитых странах, являются основной причиной продолжающегося ухудшения состояния глобальной окружающей среды.
The major issue concerning section 30 was that of after-service health insurance, the cost of which had increased at a rate higher than that of inflation. Основной вопрос по разделу 30 связан с медицинским страхованием после завершения службы, рост расходов на которое опережал темпы инфляции.
He regretted that some Member States, having the capacity to pay, especially the major contributor, had not fulfilled their obligations under the Charter. К сожалению, некоторые платежеспособные государства-члены, особенно основной вкладчик, не выполняют свои уставные обязанности.
The major conclusion to be drawn from the sixth quinquennial survey is that the rate at which countries have embraced abolition has been sustained. Основной вывод, который можно сделать на основании шестого пятилетнего обследования, заключается в том, что динамика перехода стран к режиму, основанному на отказе от смертной казни, не снижается.
One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged. Основной вывод, который надлежит сделать, заключается в том, что с 1994 года темпы отмены странами смертной казни остались неизменными.
Requirements under major equipment have been estimated at $197,400 for reimbursement to the Government of the Republic of Korea in respect of 20 military contingent personnel. Потребности по статье основной техники для выплаты возмещения правительству Республики Корея в отношении 20 военнослужащих оцениваются в 197400 долл. США.
In 1995 the National League for Democracy unilaterally ceased participation in the National Convention which was the major reason for its adjournment in 1996. В 1995 году Национальная лига за демократию в одностороннем порядке прекратила свое участие в работе национального собрания, что явилось основной причиной его роспуска в 1996 году.
These are some of the gender issues that are central to an understanding to the application of information technology to society, the major concern of WSIS. Ниже перечислены некоторые гендерные вопросы, имеющие ключевое значение для понимания принципов применения информационной технологии к обществу - основной проблеме ВВИО.
Introduction of major programme 1: The Judiciary - the Presidency Представление основной программы 1: Судебные органы - Президиум и палаты
It also has some policies and measures that reduce emissions of other major GHGs and enhance sinks, although that is generally not their main motivation. Она также проводит определенную политику и принимает меры, которые содействуют сокращению выбросов других основных ПГ и увеличению потенциала поглотителей, хотя это и не является их основной целью.
The Mission has been able to monitor major movements of CIS and Russian troops along the main road, the M27, on the Zugdidi side. Миссии удается следить за крупными передвижениями подразделений СНГ и российских войск по основной дороге, М27, находящейся на стороне Зугдиди.
The arrears were concentrated among a few Member States, most of them major contributors, and had perpetuated unacceptable delays in payments to troop-contributing countries. Основной объем просроченных платежей приходится на долю лишь нескольких государств-членов, большинство из которых вносят самые крупные взносы, и это приводит к бесконечным недопустимым задержкам компенсационных выплат странам, предоставляющим войска.
One major aspect of institutional partnerships relates to supporting Governments, upon their request, with the substantive formulation of interim PRSPs and in-country consultative processes. Важным аспектом институциональных партнерских отношений является оказание помощи правительствам, при направлении ими соответствующего запроса, в деле подготовки основной части промежуточных ДССН и организации консультаций в странах.
For many developing countries, enhancement of economic growth is often the major macro-objective of economic development. Для многих развивающихся стран повышение темпов экономического роста нередко является основной макрозадачей экономического развития.
The main concern should be curbing pollutants that have major adverse effects on the quality of the environment in a medium and longer-term perspective, both nationally and globally. Основной упор следует сделать на сокращении выбросов загрязнителей, которые оказывают наиболее неблагоприятное воздействие на качество окружающей среды в среднесрочной и долгосрочной перспективе как на национальном, так и на глобальном уровне.