| In one half the reported cases, injecting drug use was the main mode of transmission, with sharing of needles the major immediate cause. | В половине зарегистрированных случаев основной причиной заражения были инъекции наркотиков с использованием одной иглы несколькими людьми. |
| This was Afghanistan's major political contribution to the conference. | Это был основной политический вклад Афганистана в конференцию. |
| One of the major purposes of our organization is set forward in its unified economic space. | В качестве основной цели нашей организации зафиксировано формирование единого экономического пространства. |
| Conflicts remain the major reason for the high level of refugees and internally displaced persons throughout the world. | Конфликты остаются основной причиной высокого уровня беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире. |
| The major impediments to the participation of that majority include lack of infrastructure, education, capacity-building, investment and connectivity. | К числу основных факторов, препятствующих участию этой основной части населения, относится отсутствие надлежащей инфраструктуры, образования, потенциала, инвестиций и возможности подключения. |
| That will be our major challenge in the next few years. | В ближайшие два года это будет нашей основной задачей. |
| Fluctuations were noted within each major expenditure category, which is characteristic of the increasingly dynamic environment in which UNDP operates. | Колебания были отмечены в рамках каждой основной статьи расходов, что характерно для все более динамичных условий, в которых действует ПРООН. |
| The major focus of this Commission is the review of the 1st UN Decade to Eliminate Poverty. | Основной акцент в деятельности Комиссии делается на проведении обзора первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
| This discussion paper has been compiled by the children and youth major group focal point team with the assistance of their network members. | Настоящий документ для обсуждения был составлен координаторами основной группы «Дети и молодежь» при содействии членов их сетей. |
| If the major commercial purpose is obtaining percentages of investments from lower tier investors, it could be a so-called "pyramid scheme". | Если основной коммерческой целью является получение процентов от инвестиций вкладчиков более низкого уровня, возможно, это так называемая "пирамида". |
| However, illegal, unreported and unregulated fishing continues to threaten our major source of livelihood. | Между тем, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел продолжает ставить под угрозу наш основной источник существования. |
| Representatives from each major group were invited to make closing remarks at the conclusion of the meeting. | Представителям каждой основной группы было предложено выступить с замечаниями на завершающем этапе заседания. |
| As the major legal framework for the protection of human rights, the "citizen" Constitution rests on a broad basis of popular legitimacy. | Являясь основной правовой структурой для защиты прав человека, "гражданская" Конституция покоится на широкой основе народного одобрения. |
| In the 1997 presidential election, Kim Dae-jung, leader of the major opposition, National Congress for New Politics, was elected. | На выборах 1997 года президентом был избран Ким Дэ Чжун, лидер основной оппозиционной партии Национальный конгресс за новую политику. |
| Funds for general temporary assistance, travel, training and overtime for the major programme are budgeted for in this subprogramme. | Средства на временный персонал общего назначения, путевые расходы, профессиональную подготовку и сверхурочные для основной программы предусмотрены в бюджете по данной подпрограмме. |
| Funds for general temporary assistance, travel, training and overtime for the major programme are budgeted for in this subprogramme. | В бюджет этой подпрограммы заложены средства на временную помощь общего назначения, поездки, профессиональную подготовку и сверхурочную работу для основной программы. |
| The requirements of the clients of UNIDO are the major driving force in this process. | Основной движущей силой этого процесса являются потребности клиентов ЮНИДО. |
| Lower requirements for training programmes involving consultants is the major factor contributing to the reduced estimates under this heading. | Сокращение потребностей, связанных программами профессиональной подготовки с использованием консультантов, является основной причиной сокращения сметных расходов по этой статье. |
| The major finding of our consultations has been the value attributed to reports. | Основной вывод, сделанный нами после консультаций, касался значения, придаваемого докладам. |
| Human history has repeatedly shown that political and economic exclusion are the major causes of conflicts within States. | В истории человечества есть немало свидетельств того, что политическая и экономическая маргинализация является основной причиной конфликтов внутри государств. |
| Eradication of poverty had emerged as the major goal after the ASE's refocusing. | Вследствие такой переориентации усилий основной целью СЭ стало искоренение бедности. |
| Social insurance will continue to be the major modality for providing social security benefits. | Социальное страхования будет и впредь основной формой предоставления льгот в рамках социального обеспечения. |
| Poverty, widespread unemployment, the dilapidated state of basic infrastructure crucial to development, and chronic insecurity are the major challenges that the next Government must confront. | Нищета, широкомасштабная безработица, полуразрушенное состояние основной инфраструктуры, играющей ключевую роль в развитии, и хроническое отсутствие безопасности - вот те главные трудности, с которыми непременно предстоит столкнуться следующему правительству. |
| The main factor explaining this situation is that one of the major contributors to UNCDF significantly reduced its contribution in 2002. | Основной причиной такого положения стало сокращение в 2002 году одним из крупных доноров ФКРООН своего взноса. |
| Poverty eradication has been the core theme of the major United Nations conferences and summit meetings convened during the past decade. | Основной темой крупных конференций и совещаний на высшем уровне, проведенных Организацией Объединенных Наций за прошедшее десятилетие, является искоренение нищеты. |