Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Major - Основной"

Примеры: Major - Основной
(c) A budget summary (by outcome and major output); с) краткую бюджетную информацию (с разбивкой по целям и основной конечной продукции);
However, intraregional migration is low compared with emigration flows from Latin America and the Caribbean to other regions, especially Northern America where the United States is still the major destination of migrants from the region. В то же самое время внутрирегиональная миграция находится на низком уровне по сравнению с эмиграционными потоками из Латинской Америки и Карибского бассейна в другие регионы, в особенности в Северную Америку, в которой Соединенные Штаты по-прежнему являются основной страной назначения мигрантов из указанного региона.
Recommendation 16 of the Fourth World Congress on National Parks and Protected Areas (Caracas, 1992) establishes a target of 10 per cent protected areas for each biome (major ecosystem type). В рекомендации 16 четвертого Всемирного конгресса по национальным паркам и охраняемым районам (Каракас, 1992 год) устанавливается целевой показатель, предусматривающий выделение 10% территории под охраняемые районы для каждого биома (основной тип экосистемы).
EMEP's Task Force on Integrated Assessment Modelling directs and oversees this modelling work that has been the major driving force in developing the Oslo Protocol and the Gothenburg Protocol. Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки ЕМЕП направляет и контролирует эту деятельность по моделированию, которая выступала в качестве основной движущей силы в ходе подготовки принятого в Осло Протокола и Гетеборгского протокола.
But undoubtedly the major bottleneck is unavailability of project finance from dedicated financial instruments since commercial banks are still reluctant to apply project finance models to energy efficiency and renewable energy projects. Но основной проблемой, несомненно, является отсутствие проектного финансирования со стороны специализированных финансовых структур: коммерческие банки по-прежнему не желают применять модели проектного финансирования к проектам по повышению энергоэффективности и освоении возобновляемых источников энергии.
Since Parties and signatories would be the major contributors for the operating costs of PACE, it should be the industry's challenge to be the main contributor of funds for projects. Поскольку Стороны и подписавшие участники будут делать основной вклад в покрытие оперативных расходов ПМКО, то в задачу промышленности будет входить предоставление основного взноса средств в осуществление проектов.
The main finding of the Millennium Ecosystem Assessment was that the major changes which have been made to ecosystems, mainly over the last 50 years, have contributed to net gains in human well-being and economic development. Основной вывод Оценки заключался в том, что коренные изменения, имевшие место в экосистемах преимущественно в течение последних 50 лет, позволили добиться чистого повышения благосостояния человека и экономического развития.
The Secretary-General's human resources reform proposals presented to the General Assembly for consideration during the main part of its sixty-third session aimed to address the major root causes of these problems. Предложения Генерального секретаря по реформе системы управления людскими ресурсами, представленные Генеральной Ассамблее для рассмотрения в ходе основной части ее шестьдесят третьей сессии, нацелены на устранение основных коренных причин этих проблем.
Provided that the principles of sovereignty and territorial integrity were respected, Cuba was always ready to collaborate with regional and international partners in the fight against drug trafficking, but stressed that the main responsibility fell upon the major centres of consumption. Выступая за неукоснительное соблюдение принципов национального суверенитета и территориальной целостности, Куба остается твердым приверженцем сотрудничества с региональными и международными партнерами в вопросах борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако настаивает на том, что основной груз ответственности лежит на крупных потребителях наркотических средств.
UNODC has focused its major efforts on its role as a catalyst in fostering stronger political commitment and increased support for alternative development programmes on the part of national drug control agencies, which is seen as a core function of its mandate. ЮНОДК сосредоточивает основные усилия на своей роли как катализатора в принятии национальными органами по контролю над наркотиками более серьезных политических обязательств и усилении поддержки программ альтернативного развития, что рассматривается в качестве основной задачи, предусмотренной его мандатом.
In the United States, it will be difficult to ameliorate chronic bottlenecks on the inter-state highway network without addressing the major underlying factor, i.e. the vast discrepancy between the price of highway travel and the cost of congestion. В Соединенных Штатах будет весьма трудно снизить остроту проблемы хронических заторов, от которой страдает федеральная система автомагистралей, без ликвидации основной причины такого положения, а именно - значительного разрыва между стоимостью поездок по автомагистралям и издержками, связанными с заторами.
The major problem remained that of achieving greater compliance with those norms by all parties to armed conflict, whether Government armed forces or organized non-State armed groups. Основной проблемой остается обеспечение более высокой степени соблюдения этих норм всеми сторонами в вооруженном конфликте, будь то правительственными вооруженными силами или негосударственными организованными вооруженными группами.
It had therefore adopted economic diversification initiatives based on further processing of major export products to increase their value added and a drive to create an environment conducive to private investment, including by removing regulatory and administrative barriers to the establishment of businesses. Вследствие этого она предпринимает инициативы в области диверсификации экономики на основе дальнейшей обработки основной экспортной продукции в целях повышения ее добавленной стоимости и создания условий, благоприятных для частных инвестиций, включая устранение нормативных и административных барьеров на пути формирования деловых связей.
The State party also points out that the psychological reports do not in any way support C.A.R.M.'s major contention that his return to Mexico would cause him irreparable harm. Государство-участник также подчеркивает, что заключения психолога никоим образом не подтверждают основной аргумент К.А.Р.М. о том, что его возвращение в Мексику нанесет ему непоправимый ущерб.
The mission noted positively that the Committee represents all major political constituencies in the country, including the General People's Congress, the Joint Meeting Parties, youth, women, civil society, Houthis, Al-Hirak and other political parties. Миссия позитивно отреагировала на то, что в Комитете представлен весь основной политический электорат в стране, включая Всеобщий народный конгресс, совместное заседание сторон, молодежь, женщин, гражданское общество, движение «Аль-Хути», движение «Аль-Хирак» и другие политические партии.
It was indicated that the cases related to peacekeeping operations constituted the major part of the workload of the Committee and the Board, and therefore it is estimated that some 80 per cent of the cases pertain to peacekeeping. Отмечалось, что на закупочные операции, связанные с операциями по поддержанию мира, приходится основной объем работы Комитета и Совета и в этой связи, по оценке, 80 процентов рассматриваемых дел касаются миротворческих миссий.
A representative of the non-governmental organizations major group drew attention to the impact of air quality on the Arctic region, asking that it be taken into consideration during the deliberations on the matter. Представитель основной группы неправительственных организаций обратил внимание на то, как качество воздуха влияет на состояние Арктического региона, и просил принять это во внимание в ходе обсуждений по данному вопросу.
The cumulative luminous flux distribution of the minor function may be verified by measuring the ratio of major and minor function under a fixed angle and multiplication of this factor with the luminous flux of the major function. Распределение кумулятивного светового потока вспомогательной функции может быть проверено посредством измерения соотношения между основной функцией и вспомогательной функцией для фиксированного угла и умножения полученного значения на значение светового потока основной функции.
In case of doubt that cumulative luminous flux distributions of major and minor function differ, the procedure as described above for the major function shall be repeated for the minor function. В случае сомнений в отношении того, различаются ли значения распределения кумулятивного светового потока для основной и вспомогательной функций, процедуру, описанную для основной функции выше, следует повторить для вспомогательной функции.
Because the major currents flow in the direction of conductive mass motion (equatorial currents), the major component of the generated magnetic field is the dipole field of the equatorial current loop, thus producing magnetic poles near the geographic poles of a rotating body. Поскольку основной ток движется в направлении вращения звезды (экваториальных течений), основной компонент порожденного магнитного поля направлен перпендикулярно экватору, создавая магнитные полюса вблизи географических полюсов вращающегося тела.
The IRC structure will remain the same for 2009, organized into three units managing the main areas of IRC research, with key contributions and major cross-cutting support provided by the communication and operations sections. Структура ИЦИ в 2009 году останется прежней и будет включать три подразделения, занимающихся основными областями исследований ИЦИ, при этом основной вклад и основную межсекторальную поддержку будут обеспечивать секции связи и оперативной деятельности.
It conducts a substantive review, focusing on cross-sectoral themes common to the outcomes of the major United Nations conferences, as envisaged by General Assembly resolutions 57/270 B and 61/16. В рамках этого мероприятия проводится основной обзор, посвященный межсекторальным тематическим вопросам, нашедшим отражение в решениях крупных конференций Организации Объединенных Наций, как это было предусмотрено резолюциями 57/270 В и 61/16 Генеральной Ассамблеи.
In the first phase, peer review focuses on the review of firms that audit major enterprises at least once in a three-year period. На первом этапе основной целью коллегиальной оценки является рассмотрение деятельности фирм, проводящих аудиторские проверки крупных компаний по меньшей мере раз в три года.
Even if you're not considering history as your major, I recommend showing up, unless you know a better place to eat free food and dodge old men with halitosis. Даже если вы не рассматриваете историю, как свой основной предмет, я советую вам прийти, если вы не знаете лучшее место, где можно бесплатно поесть и спрятаться от старика с неприятным запахом изо рта.
(b) The lack of a transportation system for pupils with disabilities and the lack of accessibility of school buildings are major obstacles to their integration into mainstream schools; Ь) отсутствие системы перевозки учащихся-инвалидов и физическая недоступность для них школьных зданий являются главными препятствиями на пути их интеграции в основной процесс школьного образования;