This contribution is the joint effort of the three designated focal points for the children and youth major group; the Global Youth Network, Initiatives jeunes and the International Forestry Students' Association. |
Настоящий документ является результатом совместных усилий трех назначенных координаторов основной группы «Дети и молодежь»: Глобальной молодежной сети, организации «Молодежные инициативы» и Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов. |
Chinese major washing machine manufacturer, Wuxi Little Swan Group, has been positively proceeding with R&D of multi AC systems since it embarked on RAC production. |
Основной китайский производитель посудомоечных машин, Wuxi Little Swan Group, успешно продвигается вперед с R&D мульти-систем кондиционирования воздуха, с тех пор как приступили к производству комнатных кондиционеров. |
Ongoing feedback is also obtained from the major stakeholders in and the end-users of substantive inputs and operational/field projects and is reflected in the design and implementation of future activities. |
Основные участники и конечные пользователи основной информации и оперативных/полевых проектов также постоянно обеспечивают обратную связь, и этот факт учитывается при разработке и осуществлении будущих мероприятий. |
The approach adopted in the programme and budgets 2006-2007 with regard to the structure of the four substantive major programmes C to F has been maintained in the current document. |
В настоящем документе сохраняется подход, принятый в программе и бюджетах на 2006-2007 годы в отношении структуры четырех основных программ С-F, связанных с основной деятельностью. |
The key questions are whether NATO's doctrine of common defense is currently directed at one country in particular, and whether nuclear force remains the Alliance's major defensive tool. |
Основной вопрос в настоящее время заключается в том, направлена ли доктрина совместной обороны НАТО против какй-либо отдельной страны, и является ли ядерное оружие основным защитным средством Альянса. |
Providing timely and quality photo coverage of major events and activities at Headquarters and ensuring access to the widest possible range of still images illustrating the work of the United Nations in the field remained a key goal for the Department during the reporting period. |
В течение отчетного периода основной целью Департамента было продолжение своевременного обеспечения качественных фотографий с основных мероприятий и событий в Центральных учреждениях и обеспечение самого широкого доступа к фотоснимкам о работе Организации Объединенных Наций на местах. |
There are two major threats to the continued efficient and effective supply of core statistics that come from within statistical organizations. |
Оперативной и эффективной подготовке основной статистики постоянно угрожают два фактора, действующие внутри самих статистических организаций, а именно: |
The present paper represents the inputs received by the women major group organizing partners from two consultation processes organized during the Africa and the Asia regional implementation meetings held in Addis Ababa and in Jakarta. |
В настоящем документе содержится информация, полученная партнерами-организаторами из Основной женской группы в рамках двух консультативных процессов, организованных в ходе проведения Регионального совещания по вопросам осуществления в Африке и Азии, которое состоялось в Аддис-Абебе и в Джакарте. |
Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres, in other countries or enlisting in the Afghan conflict. |
Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было отмечено, что поденщики, утратившие свой основной источник доходов, были вынуждены направиться в другие места и искать убежища в крупных городских центрах, а также в других странах или поступить на военную службу для участия в афганском конфликте. |
At its substantive session of 1999, the Economic and Social Council adopted resolution 1999/55 of 30 July 1999 on integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits, which included a section related to basic indicators. |
В частности, в этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе работы по выполнению положений этого раздела для рассмотрения Советом на его основной сессии 2000 года. |
With the test being up to number 4 by now, many people (including lots who never tried the 2.5.x series before) are checking if it works for them to move on to the next major release of the Linux kernel. |
С выходом новой, четвертой тестовой версии ядра 2.6, многие люди (даже те, кто никогда не пробовал работать на серии 2.5.x прежде), решили проверить насколько приемлемо для них новый основной релиз Linux-ядра. |
The major profile of the company: designing, production, delievery, installation and run of the food lines and packing machines and boiler equipment. |
Основной профиль компании: проектирование, производство, поставка, монтаж и запуск пищевых линий, упаковочных автоматов и котельного оборудования. |
Stammbaumtheorie proved very productive for comparative linguistics, but did not solve the major problem of studying the origin of language: the lack of fossil records. |
Теория «древа языков» оказалась довольно продуктивной для сравнительной лингвистики, но не решила основной проблемы эволюционной лингвистики: нехватку материальных свидетельств. |
So far during the financial crisis and ensuing recession, the US has been incapable of kick-starting credit growth, the major transmission mechanism by which monetary expansion feeds through to domestic economic activity. |
До сих пор, во время финансового кризиса и последующей рецессии, США не могли запустить механизм роста кредитов, основной переходный механизм, при помощи которого увеличение денежной массы подпитывает внутреннюю экономическую деятельность. |
That issue frames the third major component of the new Plan's pro-consumption agenda - the need to build a social safety net in order to reduce fear-driven precautionary saving. |
Этот вопрос определяет третий основной компонент новой повестки дня плана в поддержку потребления - необходимость создания системы социальной защиты, чтобы уменьшить уровень сбережений, направляемых страхом перед будущим. |
While poverty results in certain kinds of environmental stress, the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, particularly in industrialized countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances. |
Но хотя нищета и обусловливает экологические стрессы определенного рода, основной причиной продолжающего ухудшения состояния глобальной окружающей среды являются нерациональные структуры потребления и производства, особенно в промышленно развитых странах, что вызывает серьезное беспокойство, поскольку приводит к обострению нищеты и усилению диспропорций . |
Hopping beams (proposed by some systems) provided efficient satellite resource utilization by assigning each beam to a number of dwell areas (beam spots) consisting of one major traffic area and several thin-traffic areas. |
Прыгающие стволы (предусматриваемые в некоторых системах) обеспечивают эффективное использование спутниковых ресурсов за счет ориентации каждого ствола на определенные районы сосредоточения (зоны охвата), включая один район основной нагрузки и несколько районов незначительной нагрузки. |
In Western Asia, the major water quality problem identified was the salinity caused by widespread irrigation, although other water quality problems may not be evident owing to lack of monitoring programmes. |
В Западной Азии основной причиной плохого качества воды является минерализация вод, вызванная интенсивным орошением, хотя другие факторы, определяющие качество воды, похоже, еще не установлены в связи с отсутствием программ мониторинга. |
The major contributors to the total GHG emissions, expressed as CO2 equivalent, were carbon dioxide, methane and nitrous oxide, in that order of importance. |
Основной вклад в общий объем выбросов в ПГ внесли выраженные в виде эквивалента СО2 диоксид углерода, метан и закись азота, величины долей которых соответствуют порядку их перечисления. |
The major party missing at this forum was the Parti pour la libératon du peuple hutu-Forces nationales de libération, for obvious reasons: it has not yet been recognized as a political party. |
Основной отсутствовавшей на этом форуме партией была Партия освобождения народа хуту - Национально-освободительные силы, и на это были очевидные причины: она еще не признана в качестве одной из политических партий. |
is safe - there is no safer major energy source than coal when stored, handled and used correctly. |
х) уголь безопасен; это самый безопасный основной энергоресурс при надлежащей обработке, хранении и использовании. |
The purpose of the project is to produce the next major version of the ebXML Business Process Schema Specification aligned with UN/CEFACT's Modeling Methodologies Meta-Model Business Transaction View as well as address outstanding V1.05 issues). |
Целью проекта является подготовка следующей основной версии схемы спецификации деловых операций еbХМL в соответствии с графической схемой деловой операции метамодели методологии моделирования СЕФАКТ ООН, а также решение остающихся вопросов, связанных с версией 1.05). |
This is the opposite of what has been occurring in the major programme on human rights, fundamental freedoms and humanitarian affairs, where the shift has been in the direction of using staff resources to produce more formal outputs. |
Что же касается основной программы по правам человека, основным свободам и гуманитарным вопросам, то здесь наблюдался обратный процесс: сдвиг происходил в сторону использования кадровых ресурсов в целях увеличения числа мероприятий официального характера. |
British Columbia's major skills-training plan, Skills Now, links schools more closely to the workplace through partnerships with the business community, labour groups and educational institutions, colleges, universities and technical schools. |
Основной план подготовки учащихся в Британской Колумбии в области трудовых навыков "Приобретение навыков сейчас" предусматривает более тесную связь школы с производством путем налаживания взаимодействия между деловыми кругами, профсоюзными группами и образовательными учреждениями, колледжами, университетами и техническими училищами. |
After intensive peat extraction, which started at "Osinovskiye" as early as in 1918, depleted peat fields continued to be drained by system of ditches. This became the key reason of frequent fires and, as consequence, of major emissions of CO2into the atmosphere. |
После активной добычи торфа, которая началась на «Осиновских» еще в 1918 году, выработанные торфяные поля продолжали дренироваться осушительными каналами, что стало основной причиной частых торфяных пожаров и, как следствие, залповых выбросов углекислого газа в атмосферу. |