| How to prevent armed conflict and act on humanitarian emergencies is the major challenge before all of us. | Предотвращение вооруженных конфликтов и принятие мер в чрезвычайных гуманитарных ситуациях является основной задачей, стоящей перед всеми нами. |
| The studies were major inputs to the OAU-sponsored seminar on inter-African migration held in Cairo. | Эти исследования представляли основной вклад в проведение финансируемого ОАЕ семинара по межафриканской миграции, состоявшегося в Каире. |
| Thus, the commodity sector also remained the major source of output and employment in most of the developing world. | Таким образом, в большинстве развивающихся стран сырьевой сектор продолжал также оставаться основной сферой производства и занятости. |
| In the past year - the International Year of the Ocean - major emphasis has been placed upon sustainable fisheries. | В прошедшем году, который был Международным годом океана, основной упор делался на устойчивое управление рыбным промыслом. |
| Tumoral diseases are the second major cause of mortality and morbidity of men and women. | Опухолевые болезни являются второй основной причиной смертности и заболеваемости мужчин и женщин. |
| Trade policy reforms were the major feature of economic reforms carried out in 1997. | Реформа торговой политики являлась основной особенностью экономических реформ, проводившихся в 1997 году. |
| Private industry and the industrialized countries have major contributions to make, especially in the areas of new drugs and vaccines. | Частная промышленность и промышленно развитые страны должны сделать основной вклад, особенно в области новых лекарственных средств и вакцин. |
| The very first operative paragraph of the draft resolution is indicative of the major objective that is being promoted. | Уже первый пункт постановляющей части проекта резолюции красноречиво свидетельствует о его основной цели. |
| A second major area of structural reform is the development of new ways to assess the processes and outcomes of learning. | Второй основной областью структурной реформы является разработка новых методов оценки процессов и результатов обучения. |
| While globally the major container flows are between Asia, Europe and North America, there are significant flows within all regions. | Хотя на мировом уровне основной объем контейнерных перевозок осуществляется между Азией, Европой и Северной Америкой, во всех регионах существуют и крупные внутрирегиональные потоки. |
| The major historical use of HCBD was for the recovery of 'snift'. | Основной известной сферой применения ГХБД являлось извлечение. |
| Important progress was made in the formulation of legal instruments dealing with issues of major international concern. | Значительный прогресс достигнут в разработке правовых документов по вопросам, представляющим основной международный интерес. |
| Eradicating extreme poverty remained the major social challenge. | Искоренение крайней нищеты по-прежнему является основной социальной проблемой. |
| The United States and China, which had continued to provide the major impetus to global growth, were experiencing a slowdown. | В Соединенных Штатах и Китае, которые по-прежнему выступали основной движущей силой мирового роста, происходит замедление темпов. |
| This note represents a main report and includes information on the major reported activities following the approach recommended in the UNFCCC guidelines for the preparation of national communications. | В настоящей записке приводится основной доклад и содержится информация об основных видах деятельности, указанных в сообщениях, в соответствии с подходом, рекомендованном в руководящих принципах РКИКООН для подготовки национальных сообщений. |
| Most entities have developed policies on gender equality which use gender mainstreaming as the major strategy for achieving their goals. | Большинство подразделений разработали политику по вопросам равенства мужчин и женщин, в которой учет гендерной проблематики используется в качестве основной стратегии для достижения этих целей. |
| An agreement can define criteria such as large and major and thus provide mutually agreed threshold values. | Критерии, например "масштабный" и "основной", могут также быть определены в соглашении, с тем чтобы они представляли собой обоюдно согласованные предельные значения. |
| Attended Council preparatory sessions and organized major group input | участие в работе подготовительных сессий Совета и организация вклада основной группы. |
| There was certainly a need to diversify, but the major challenge was to transform African economies from pre-industrial to industrial economies. | Безусловно, диверсификация необходима, но основной задачей является переход африканских стран от доиндустриальной к промышленной эко-номике. |
| The Secretary of the Group of Experts provided a summary of the major activities carried out by the UNGEGN secretariat during the period 2002-2004. | Секретарь Группы экспертов представил краткую информацию об основной деятельности, проводившейся ГЭГНООН в период 2002 - 2004 годов. |
| Focal points are identified through consultations within each major group. | Координаторы назначаются путем консультаций внутри каждой основной группы. |
| States also controlled and decided the way in which the United Nations would respond to the major challenge that the Regular Process constituted. | Государства также контролируют и определяют пути реагирования Организации Объединенных Наций на основной вызов, связанный с регулярным процессом. |
| The major challenge of the Division continues to lie in sustaining the quality and efficiency of its support to entities it services. | Основной задачей Отдела по-прежнему является обеспечение качества и эффективности поддержки обслуживаемых им подразделений. |
| Al-Shabaab remains the major threat to peace and stability not only in Somalia, but also in other countries of the region. | Организация «Аш-Шабааб» остается основной угрозой миру и стабильности не только в Сомали, но и в других странах региона. |
| The major emphasis was on developing backward and forward linkages of the commodity sector in the national economy. | Основной акцент был сделан на развитии прямых и обратных связей сырьевого сектора в национальной экономике. |