This decline from the high growth of 5.4 per cent in 2004 was due principally to the termination of preferential trading arrangements for garments, Fiji's major manufactured export. |
Снижение экономической активности по сравнению с довольно высоким показателем в 5,4 процента, отмеченным в 2004 году, было главным образом связано с прекращением действия льготных торговых соглашений о продаже предметов одежды, являющихся основной статьей производственного экспорта Фиджи. |
In this context, we need a strong signal from the major greenhouse gas-emitting countries that their Governments are committed to taking decisive actions to address climate change. |
В этой связи нам необходимо получить четкий сигнал от стран, на которые приходится основной объем выбросов парниковых газов, относительно того, что их правительства обязались предпринять решительные шаги по решению проблемы изменения климата. |
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years. |
Я сосредоточусь на двух самых захватывающих историях которые произошли во время основной исследовательской экспедиции проводимой вокруг Сатурна и которая длится последние два с половиной года. |
In China, the world's biggest potato producer (72 million tonnes in 2007), agriculture experts have proposed that potato become the major food crop on much of the country's arable land. |
В Китае эксперты в области сельского хозяйства выступили с предложением сделать картофель основной продовольственной культурой на 60 процентах пахотных земель страны. |
What I'm trying to say is the major contribution on carbon emissions are from the cars - more than 50 percent - so when we depend only on cars, it's... |
Я хочу сказать, что основной вклад в углеродные выбросы делают автомобили Это более 50 процентов. |
We fully agree with the Secretary-General that the major objective of any migration policy must be to provide all those who want to live and work in their home countries the opportunity to do so. |
Мы полностью разделяем мысль Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что основной целью миграционной политики должно быть предоставление возможности любому лицу жить и созидать в своей родной стране. |
The second major issue that the study will have to address is the near absence of discussion about the contingencies that may affect unilateral acts; there is a similar dearth of examples in international practice. |
Второй основной вопрос, который необходимо рассмотреть в этом исследовании, заключается в почти полном отсутствии учета непредвиденных обстоятельств, которые могут возникать в связи с односторонними актами. |
The Operator of the WEBMONEY TRANSFER system insures safety and integrity of all the «TITLE UNITS» messages, this being the major function of the System. |
Сохранение целостности всего объема сообщений формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» обеспечивается Оператором системы WEBMONEY TRANSFER и является основной функцией системы. |
After the division of the disciplines, disequilibrium economics became the major and most influential research area at CORE differentiating the center from the US practices and establishing it as a specific school in macroeconomics. |
После дифференциации дисциплин неравновесная экономическая теория стала основной и самой влиятельной областью исследований CORE, отдаляя его от американской школы и формируя особое течение в макроэкономике. |
The Austrian School was one of three founding currents of the marginalist revolution of the 1870s, with its major contribution being the introduction of the subjectivist approach in economics. |
Австрийская школа была одним из трёх источников маржиналистской революции 1870-х, при этом её основной вклад состоял в применении субъективистского подхода к экономике. |
By 1780, what became the "Sunset Strip" was the major connecting road for El Pueblo de Los Angeles, and all ranches westward to the Pacific Ocean. |
К 1780 году ныне известный бульвар Сансет был основной дорогой в Эль Пуэбло де Лос-Анджелес и ко всем западным ранчо у Тихого Океана. |
Four rooms are inside including major room with a beer counter, fireplace room, soft hookah room, and a wine room. |
Внутри четыре зала: основной - с пивной стойкой, каминный, мягкий кальянный и винный. |
Since the major cause of bacterial pharyngitis is GAS, the presence of this organism in a person's throat may be seen as a necessary condition for prescribing antibiotics. |
Поскольку основной причиной бактериального фарингита являются стрептококки А группы, присутствие этого организма в горле человека может стать поводом для назначения пациенту антибиотика. |
Over 240,000 homes were damaged or destroyed and key transport and communications infrastructure, medical services and power supplies suffered major damage. |
Более 240000 домов были повреждены или разрушены, а также был нанесен серьезный ущерб основной транспортной инфраструктуре и инфраструктуре коммуникаций, а также медицинским учреждениям и объектам энергоснабжения. |
Major Programme B (Executive Direction and Strategic Management) expenditures almost broke even with less than 1 per cent of unutilized balance, hence this major programme was fully implemented financially. |
По Основной программе В (Исполнительное руководство и стратегическое управление) объем расходов практически соответствовал бюджетному уровню, так что неиспользованный остаток составил менее 1 процента, т.е. с финансовой точки зрения эта основная программа осуществлена полностью. |
Nevertheless, a brief lull fell on the Dyle front on 11 May which enabled the Allied armies to get into position by the time the first major assault was launched the following day. |
Тем не менее, краткое затишье на линии Диль 11 мая позволило союзным армиям заблаговременно занять позиции накануне основной атаки, которая последовала на следующий день. |
This situation caused some embarrassment for the Zambian government later when it was a "front line state" in support of insurgents into Rhodesia in that its major source of electric power was controlled by the Rhodesian state. |
Такое положение вызвало некоторое недоумение правительства Замбии позже, когда оно было поставлено перед фактом, что его основной источник электроэнергии находится под контролем повстанцев Южной Родезии. |
In one major new GSP scheme, all quotas and tariff ceilings for industrial products had recently been eliminated in one bold step, while the preferential rate of duty was now modulated depending on the sensitivity level of each product. |
В одной основной новой схеме ВСП недавно были сразу отменены все квоты и тарифные лимиты для промышленных товаров и была введена модуляция преференциальных пошлин в зависимости от уровня чувствительности каждого товара. |
The major purposes of this scheme are pre-shipment and export receivables' financing, and the method of disbursement involves a commercial bank drawing a bill of exchange to its own order, which is then accepted by the exporter. |
Основной целью этой программы является авансирование экспортеров (на время до отгрузки ими товаров или оплаты произведенных поставок); при этом средства предоставляются под векселя, выписанные коммерческими банками и акцептированные экспортерами. |
In spite of a severe lack of funds, which has been the major obstacle in carrying out its mandate, REAG has undertaken the activities listed below. |
Основной вывод этого совещания встретил поддержку его участников; представленный на совещании вышеуказанный доклад, подготовленный по итогам обследования, лег в основу дискуссии. |
Robert Kuok, the Malaysian owner of Hong Kong's major English language newspaper, the South China Morning Post, is one of Mr. Tung's friends and fiercely loyal to China's leaders. |
Роберт Куок, владелец основной англоязычной газеты Гонконга South China Morning Post, малазиец по происхождению, является близким другом господина Дуна и выказывает необычайную лояльность в отношении китайских руководителей. |
Turning now to the organizational sequencing of the conference, a second major subject described in the report of the Secretary-General, this sequencing has been largely established and is based on a draft timetable containing two main principles: regional ownership and international partnership. |
Говоря о структуре конференции, второй основной теме, изложенной в докладе Генерального секретаря, то она главным образом создавалась на основе ориентировочного календаря с учетом двух главных принципов: региональной ответственности и международного партнерства. |
The implementation of the completion strategy is declared to be the major goal of the Tribunal, and statistical data on the status of cases pending before the Tribunal is included in the summary. |
Выполнение стратегии завершения провозглашается основной задачей Трибунала, и уже в синопсисе приводится статистика прогресса по делам, находящимся на его рассмотрении. |
The major problem at Headquarters had been the water-damaged electrical distribution panel, which had made it unsafe for staff to return to the building on Wednesday, 31 October 2012. |
Основной проблемой в Центральных учреждениях было повреждение в результате затопления распределительного щита системы электроснабжения, что сделало небезопасным возвращение персонала в здание в среду, 31 октября 2012 года. |
Paul Opanga, focal point for the forest workers and trade unions major group, stated that there was a need to strengthen human resources to manage forest resources sustainably and to contribute to socio-economic development. |
Поль Опанга, координатор основной группы "Работники и профсоюзы лесной промышленности", заявил о необходимости укреплять потенциал людских ресурсов, чтобы обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами и вносить вклад в социально-экономическое развитие. |