Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Look - Взгляд"

Примеры: Look - Взгляд
The look, the one on her. Взгляд, один взгляд на нее.
Many times, I've seen this same look on your uncle's face. Сколько раз я видел... подобный взгляд в глазах вашего дяди.
That look usually gets us in trouble. Этот взгляд обычно не сулит ничего хорошо.
It's my Anna Karina look. Это мой взгляд, Анны Карины.
Would you look the other way? А будет ли «Другой взгляд»?
I can't imagine the look on that guy's face. И могу себе представить взгляд того парня.
I am sorry. I know that look. Прости, мне знаком этот взгляд.
And he gets this look on his face. И на его лице появился этот взгляд.
Same look, same face... same mould. Один взгляд, одно лицо... тотже характер.
Okay, you've got that same look as before... preoccupied. Так-так, у тебя опять такой же взгляд, как раньше... озабоченный.
Ever since Miguel was a little boy, he had that look in his eyes. Даже когда Мигель был маленьким мальчиком, у него был этот взгляд.
I had this miserable look before. Прежде у меня был этот несчастный взгляд.
But I've seen that look before. Но я уже один раз видел этот взгляд.
That is a look I have seen many, many times. Я видел такой взгляд много-много раз.
The look to which you refer is one of wisdom and tolerance. Этот взгляд выражает мудрость и терпимость.
Then I say you and I go out there tonight and we take an unofficial look. Вот я и говорю, мы с тобой пойдем туда ночью и бросим неофициальный взгляд.
And I'm not liking that look. А этот взгляд мне не нравится.
He could see that look in my eye. Он видел этот взгляд в моих глазах.
You should see the look in his eyes when he's holding that baby. Ты должна видеть взгляд в его глазах, когда он держит этого ребенка.
Then let's take a closer look behind that mask. Тогда давайте брать более близкий взгляд позади той маски.
It's that look you get whenever I mention his name. Всякий раз, когда я упоминаю его имя, у тебя этот взгляд.
I could only be saved by a loving look. Спасти меня мог только взгляд любви.
You have that look on your face again. У тебя снова этот странный взгляд.
Of a cheerful look, a pleasing eye and a most noble carriage. Взгляд у него веселый, глаза приятные, обхождение благородное.
And you got that look on your face. И у тебя такой странный взгляд лица.