Now, if you look out over the Yarra, over the railway lines and the shunting yards, and past the docks, you may see the street where I grew up. |
Если бросить взгляд через Ярру, через железнодорожное полотно и запасные пути, а также бывшие доки, можно увидеть улицу, где я вырос. |
At first, his look could hypnotize |
(песня) И вот его взгляд завораживает вновь, (песня) |
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours. |
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров. |
In a famous passage in the Reflections, Burke had lamented: "I had thought ten thousand swords must have leaped from their scabbards to avenge even a look that threatened her with insult.-But the age of chivalry is gone." |
В известном отрывке из «Размышлений» Бёрк сокрушался: «Я думал, что десять тысяч мечей должны были бы выпрыгнуть из ножен, чтобы отомстить даже за взгляд, угрожавший ей оскорблением. |
And he's got this wild look in his eye like he's some kind of death rocker or something, and he's making lots of calls, and he punched the calculator so much he broke it. |
И у него такой дикий взгляд, будто у него в руках бомба, которая сейчас взорвется, и он делает много звонков, и он так сильно нажимал на калькулятор, что сломал его. |
If an input power source is required, then independent testing will be required to demonstrate that the "output" energy generated is greater then the "input" energy required, so that a feedback look can be constructed in the future. |
Если источник питания входного сигнала необходим, то необходимо, что продемонстрировал независимо испытывать что произведенная энергия "выхода" большле после этого необходима энергией "входного сигнала", так, что взгляд обратной связи можно построить in the future. |
If I were that man, and if you did such a thng, I would bid you farewel here and look away should our paths ever cross, |
Если бы я был этот человек, и вы бы солгали... я простился бы с вами здесь, отвел бы свой взгляд и постарался, чтобы наши пути никогда не пересекались. |
In 2004 in connection with the 150th anniversary of the famous artist S.I. Vasilkivskiy the action "On Vasilkivskiy ways: a look through the ages" was organized. |
В 2004 году к 150-летнему юбилею известного художника Сергея Васильковского Борисом и Татьяной Гринёвыми в сотрудничестве с Харьковским художественным музеем была организована акция «Путями Васильковского: взгляд через века». |
and nodding by the fire, take down this book and slowly read and dream of the soft look your eyes had once, |
Ты эту книгу, сидя у огня, Припомни, как бездонностью маня, Твой нежный взгляд был прежде так хорош . |
Look alive up here! |
Взгляд, действующий(живой) здесь! |
Look, they want to dance. |
Взгляд, они хотят станцевать. |
The Look of Silence. |
«Взгляд тишины». |
So now, less than five years can go up a steep hill in Las Vegas and look west... and with the right kind of eyes... you can almost see the high-water mark... that place where the wave finally broke... and rolled back. |
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила. |
When you face the greatest need to look outside yourself and think critically, fear beats a retreat deep inside your mind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for critical thought with a flood of disruptive emotions. |
Когда у вас есть величайшая потребность выйти за пределы своего «я» и мыслить критически, страх находит пристанище в глубине вашего сознания, сжимая и искажая ваш взгляд, затапливая вашу способность мыслить критически потоком разрушительных эмоций. |
5.3 Even though the difference in calf survival rates between the Nellim group and the Cooperative does not look significant at first glance, it is enough to make it impossible for the Nellim herders to fulfil slaughter quotas set by the Cooperative. |
5.3 Хотя разница в показателях выживаемости между Неллимским хозяйством и Кооперативом, на первый взгляд, не представляется существенной, ее достаточно для того, чтобы оленеводы в Неллиме оказались не в состоянии выполнить установленную Кооперативом норму по забою. |
You look down to the keyboard and what are those ugly keys in the lower row of your keyboard? Win-keys?? |
Вы горды и счастливы смотря на монитор, но бросив взгляд на клавиатуру вы видите что что то не так в ее нижней части - Win-клавиши?? |
Mr. Baum (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan) said that it was regrettable that the representative of the Sudan was refusing to look to the future and follow up on his recommendations regarding the peace process and the human rights situation. |
Г-н Баум (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане) сожалеет, что взгляд представителя Судана по-прежнему устремлен в прошлое, а не в будущее, и что он отказывается последовать его рекомендациям в отношении мирного процесса и ситуации в области прав человека. |
I was there when you decided to join the army, And I remember the look on your face When you had to tell your brother about it, |
Я была с тобой, когда ты решил завербоваться в армию, и помню, какой у тебя был взгляд, когда тебе пришлось сказать об этом брату, что ты чувствовал себя так, будто предаешь его, оставляя одного с отцом. |
Look, I don't need objectivity. |
Мне не нужен объективный взгляд. |
Futureview: A Look Ahead. |
Есенин: взгляд из будущего. |
Look, this is extortion. |
На мой взгляд, это вымогательство. |
Look more this way. |
Взгляд в эту сторону. |
Preliminary studies by the European Science Foundation's "Forward Look on European Food Systems" could prove useful in devising an EU-wide policy. |
В этой связи предварительные исследования Европейского научного института «Перспективный взгляд на европейские пищевые системы» мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба. |
Schwartz, together with artist Infantino, then revitalized Batman in what the company promoted as the "New Look", re-emphasizing Batman as a detective. |
Шварт, вместе с художником Инфантино, провел обновление Бэтмена, рекламируемое компанией, как «Новый Взгляд», особенно выделяя детективные моменты. |
We were expanding continuously our contacts network in the optics and ophthalmology sector. In particular, we started our collaboration with New Look Clinics in Moscow, which is currently in progress and expanding. |
Расширяя круг общения в мире оптики и офтальмологии, мы начали сотрудничество с московской клиникой "Новый Взгляд", которое продолжается и сегодня. |