At first glance, the pounding site seems full of powerful men, but when we look closer, we see some less fortunate working on the fringes, and children too. |
На первый взгляд дробильщики камня кажутся сильными мужчинами, но если присмотреться, мы увидим, что многие мужчины и дети работают на пределе своих возможностей. |
In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator. |
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. |
But even as he jested, or tickled his boy in the ribs Jesse would look over at Bob with melancholy eyes as if the two were meshed in an intimate communication. |
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь. |
What my timeless downward look has taught me... I want to transmute, to sustain a glance... a short shout, a sour smell. |
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах. |
During the Beatles' first trip to the United States, in February 1964, Harrison received a new 360/12 model guitar from the Rickenbacker company, a twelve-string electric made to look onstage like a six-string. |
Во время первого визита The Beatles в США в феврале 1964 года, фирма-производитель гитар Rickenbacker преподнесла Харрисону в подарок двенадцатиструнную электрогитару Rickenbacker 360/12, которая из-за необычного дизайна грифа на первый взгляд казалась шестиструнной. |
And what follows is a stream of images, a series of images captured by some of Pakistan's most dynamic and young photographers, that aims to give you an alternative glimpse, a look inside the hearts and minds of some ordinary Pakistani citizens. |
Сейчас Вы увидете фотографии, сделанные самыми активными и молодыми Пакистанскими фотографами, которые пытаются дать вам иной взгляд - взгляд в сердца и разум обычных жителей Пакистана. |
One element is the dimness and softness of the colors, while some other details (asymmetric shape of the lengthened face, eyes with intense look, wide and thin mouth) reveal the search of a dramatic effect on the part of the artist. |
Она обладает мягким колоритом, а некоторые элементы (асимметричность продолговатого лица, выразительный взгляд, четкий контур рта) указывают на стремление художника придать образу некоторую драматичность. |
If she had not had to look up so high, what might have been the stimulating effect upon her liver? |
Если ей не приходилось поднимать взгляд столь высоко, что могло быть стимулом для её жизни? |
The Torchwood Archives, published after the second series in 2008, is a companion book written by Gary Russell which gives an "insider's look" into the life of Jack and the Torchwood team. |
Книга The Torchwood Archives, опубликованная после завершения второго сезона в 2008 году, представляет собой «взгляд изнутри» на команду Джека в «Торчвуде-3». |
Approach him with respect, pull the Band-Aid off, and if you have that same look on your face as you do right now, he'll send you on your way with a handshake. |
Вежливо подойди и скажи все в лицо, и если твой взгляд будет таким же, как сейчас, он на прощание пожмет тебе руку. |
So hoax appealers are more likely to shake their heads, to look away, and to make errors in their speech, whereas genuine appealers are more likely to express hope that the person will return safely and to avoid brutal language. |
Такие обманщики обычно качают головой, отводят взгляд, делают оговорки в речи, в то время как искренние выступающие чаще выражают надежду, что пропавшие вернутся невредимыми, и избегают резких слов. |
Thanks to the conference room staff who observe us without appearing to see us and who know how to look the other way when someone, myself in particular, behaves in a way at variance with the rules or customs. |
Спасибо сотрудникам конференц-зала, которые незримо наблюдают за нами и которые, кстати, умеют отвести взгляд в сторону, когда чье-либо поведение, например мое, может не соответствовать существующим правилам или обыкновениям. |
Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? |
Меня подводит зрение, или это взгляд поверившего? - Нам нужна ваша помощь. |
There's a man over there With a look of surprise |
Посмотрите в партер, там зритель один, Чей взгляд говорит, мол, что за сюрприз! |
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky: no claws, flat fur, soft eyes, open mouth with no fangs, balletic movements, curvilinear movements - all specific to play. |
Но если посмотреть поближе, они вроде тех белого медведя и хаски когти убраны, шерсть не торчит, взгляд мягкий, открытая пасть без клыков, балетные движения фигурные движения - все это специфика игры. |
This exchange creates the Hitchcockian tension between the subject's look and the stairs themselves, or rather the void on the top of the stairs returning the gaze, emanating some kind of a weird unfathomable threat. |
Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы. |
She suggested that, in the wake of the regulatory shortcomings that had emerged in the formal market, it might be time to look afresh at standards and practices and at ways of re-establishing the confidence that had been lost following the credit crisis. |
Учитывая недостатки нормативного регулирования, вскрывшиеся на официальном рынке, на ее взгляд, пришло время по-новому оценить стандарты и практику, а также пути восстановления доверия, подорванного в результате кризиса рынка кредитов. |
Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big. |
На первый взгляд, игры созданы лишь для развлечения, но для тех, кто хочет заглянуть немного вглубь, новая интерпретация видео игр, открывает совершенно новые рубежи для творческих умов, привыкших мыслить широко. |
The families of the North Americans who lived in the Canal Zone during the "official" presence of the United States in Panama (90 years) look back at their "Paradise Lost" and very often return. |
Уже много канадцев достаточно плотно оседлали американский юг, а они все пребывают и пребывают для обустройства своей пенсионной жизни. Увеличивающийся прожиточный минимум, перенаселенность, высокий уровень преступности во Флориде заставляют их обращать свой взгляд немного южнее. |
I'm just an outside observer, you've made sure of that, but from where I'm sitting, it doesn't look very good. |
По твоей милости, я могу лишь наблюдать со стороны, но, на мой взгляд, это смотрится не очень хорошо, |
It is then ultimately revealed that 'Krishna' is none other than Raju Bhai, who is alive and very well in a very different look that his old rugged look by having a toothpick out of his mouth, something that Raju Bhai does often. |
Затем в конечном итоге выясняется, что «Кришна» - это не кто иной, как Раджу-бхай, который жив и очень хорошо выглядит совершенно по-другому, что его старый прочный взгляд, если у него есть зубочистка, что часто делает Раджу-бхай. |
Did you see that awful, hurt look he had in his eyes? |
Ты заметил его взгляд, такой испуганный и обречённый? |
And their pupils would dilate, they would recoil, then they would look down and swallow hard and start to tell me their stories. |
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. |
The X-Jet's look from the Ultimate X-Men comics was used in the games X-Men Legends and X-Men Legends II: Rise of Apocalypse. |
Взгляд на Икс-Джет из комиксов Ultimate X-Men использовался в играх X-Men Legends и X-Men Legends II: Rise of Apocalypse. |
And their pupils would dilate, they would recoil, then they would look down and swallow hard and start to tell me their stories. |
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. |