Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Look - Взгляд"

Примеры: Look - Взгляд
Your body, your skin, a look in your eyes, different tastes for different foods, nausea, distracted, moody. Твое тело, кожа, взгляд, изменились пищевые привычки, тошнота, перемены настроения.
That look tells me that you know something I should know, but you don't want me to know. Это взгляд говорит мне, что ты знаешь что-то, что должна знать я, но ты не хочешь, чтобы я узнала.
I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
The look of growing pity in your eyes as I become more and more useless, every hour? Взгляд полон растущей жалости к тому, Как я становлюсь все более и более бесполезной, каждый час?
In early 1998, the situation had begun to look as though it would stabilize; however, after July and August 1998, it had become clear that it would not. В начале 1998 года положение, на первый взгляд, стало стабилизироваться; однако после июля и августа 1998 года стало ясно, что это не так.
A separate seminar entitled "Social tolerance in Crimea: A look from the point of view of national security" considered questions of observance of the rights of national minorities and the specificities of the State's ethnic and cultural policy. Вопросам обеспечения прав национальных меньшинств и особенностей реализации этнокультурной политики государства был посвящен отдельный учебный семинар "Общественная толерантность в Крыму: взгляд с точки зрения национальной безопасности".
That's the same look you gave me the day that the ambulance came to take me away for two years. Это тот самый взгляд, которым ты на меня смотрел, в день, когда приехала скорая и забрала меня на два года.
Perhaps if Nadine had heard the words Jane was saying, and not just seen the look in Michael's eyes, she wouldn't have done what she did next. Возможно, если бы Надин слышала слова Джейн, а не просто видела взгляд Майкла, она бы не сделала того, что сделала, но она не слышала.
I saw a look in your eye that I haven't seen since I've been back, since... Я видел взгляд в твоих глазах который я не видел с тех пор, как вернулся с тех пор...
Seeing that look on your face almost makes the past year worthwhile, the key word being "almost." Этот взгляд на твоём лице почти сделал весь предыдущий год значимым ключевое слово "почти".
They'll look the same, but they'll extend out into the past. На взгляд, они такие же, но они идут в прошлое.
The international community, it seems to us, may not look with understanding on the procedural manoeuvring which we have witnessed today, since rules of procedure, in our view, are intended to facilitate and not to frustrate the orderly conduct of business. Международное сообщество, как нам кажется, может с непониманием взглянуть на то процедурное маневрирование, свидетелями которого нам довелось стать сегодня, ибо Правила процедуры, на наш взгляд, призваны облегчать, а не расстраивать упорядоченное ведение дел.
Firms and Governments alike will have to look outward and to each other and seek out new forms of collaboration and integration to face up to the challenges of globalization and not be left behind. Как фирмам, так и правительствам придется обратить взгляд друг на друга в поисках новых форм сотрудничества и интеграции, для того чтобы успешно решать проблемы глобализации и не оказаться в числе отстающих.
Thus, new democracies must look to the future and face the new challenges arising; they must act steadily and persistently within our own countries, and cooperatively in international relations. Поэтому новые демократии должны обратить свой взгляд в будущее и решить возникающие новые сложные задачи; они должны действовать решительно и последовательно в наших собственных странах и развивать сотрудничество в международных отношениях.
As this historic day approaches, I believe we need to look closely at what has been done to date, as well as at the way ahead of us. По мере приближения этого исторического дня, на мой взгляд, мы должны внимательно оценить достигнутое на сегодняшний день, а также оценить предстоящий путь.
And we remain hopeful that when generations to come look back on this time, they will see that we were dedicated to fulfilling the pledge that arose from the ashes of man's inhumanity toward man: Never again. И мы по-прежнему преисполнены надежды на то, что, когда грядущие поколения обратят свой взгляд на текущий период, они увидят, что мы посвятили себя выполнению обязательства, взятого на пепелище бесчеловечного отношения человека к человеку - обязательства никогда не допустить повторения этого.
These global problems call for an international response, and it is therefore imperative that the United Nations and other international organizations look inward and outward in order to make the necessary reforms to respond to the challenges of this interconnected world. Эти глобальные проблемы требуют от нас международного ответа, и поэтому настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и другие международные организации обратили свой взгляд на себя и посмотрели по сторонам для проведения требуемых реформ и выработки ответа на вызовы этого взаимосвязанного мира.
As we look to the future, the United States stands committed to the enduring promises of protecting individual freedoms, fairness and equality before the law, and human dignity - promises that reflect the inalienable rights of each person. Обращая свой взгляд в будущее, Соединенные Штаты привержены делу выполнения непреходящих обещаний защиты личных свобод, справедливости и равенства перед законом, а также человеческого достоинства - обещаний, которые отражают неотъемлемые права каждого человека.
And as tough of a guy as you, I want you to know that your brother... he had that look in his eyes when I killed him. И, раз уж ты такой суровый парень, хочу, чтобы ты знал, что у твоего брата... был точно такой же взгляд, когда я убил его.
When you saw that ring you suddenly got a weird look in your eyes! Взгляд какой-то смурной никак, знакомого в кольце увидел?
It's just you don't have that look in your eye, you know? Просто у тебя не такой взгляд, понимаешь?
Getting hosed down, I look over, And there is a live news camera looking right at me. поднимаю взгляд, и вижу камеру новостей, направленную прямо на меня.
The look he just gave me was the very antithesis of "okay," okay? Взгляд, которым он посмотрел на меня не сулил ничего "хорошего", хорошо?
"We remember the smile, the frown, the quizzical look, the love, the courage..." Мы запомним улыбку, хмурость, вопрошающий взгляд. О, любовь, мужество...
Every now and then, I get a little bit terrified And then I see the look in your eyes Turn around, bright eyes Время от времени мне становится страшновато Но потом я встречаю твой взгляд Оглянись, ясноглазый