| And he had this look in his eye, and he said things like... | И у него был этот взгляд в глазах, и он сказал такие вещи... |
| But I take one look around the courtroom and I realize I haven't even been born yet. | Но первый же взгляд на зал суда сказал мне, что придется заново учиться всему. |
| Now, that is the look that softens every bone in my body, except one. | Вот этот взгляд, смягчающий каждую часть моего тела, кроме одной. |
| One quick look as each of 'em leaves you | Один быстрый взгляд на то, Как все меня покидают |
| I just want to say for the record, I don't like that look in your eyes. | Просто хочу заметить, мне не нравится этот твой взгляд. |
| Well, I'm assuming because of the gun there and that look on your face, this is something a little bit more than a domestic issue. | Что же, полагаю, раз у тебя пушка в руках и этот взгляд на твоем лице, это что-то большее, чем семейные разборки. |
| And I know that look::: | И мне хорошо известен этот взгляд... |
| Well... you hold him in a long, milk-eyed look. | Ну... посылаешь ему долгий, завлекающий взгляд. |
| Did you see that look in Plant's eyes? | Ты видел этот взгляд у Планта? |
| But when you tell me and I see that look in your eyes, I don't. | Но ты всё рассказала, и теперь, видя твой взгляд, я спокоен. |
| What's with that look again? | Что это опять за взгляд такой? |
| those features, the honest look. | эти черты лица, открытый взгляд. |
| Whenever he gets this look on his face, I just steer clear and let him figure it out. | Когда я вижу у него этот взгляд, то оставляю его в покое и жду, пока сам разберётся. |
| There's a look in your eyes sometimes that makes me wonder. | У тебя иногда такой взгляд, что я задаюсь этим вопросом. |
| I've seen that look too many times before, and every time I did, I lost him for months. | Я столько раз уже видела этот взгляд, и каждый раз после этого я теряла его. |
| The last time she had that look in her eye we all know what happened. | Когда в прошлый раз у нее был такой взгляд, мы знаем, что потом произошло. |
| Did you see his possessed look? | какой был у него одержимый взгляд? |
| Which is why... I couldn't bear the idea of you seeing me and giving me that look. | Именно по этому... я не могу даже вынести идеи о том, что мы встретимся и я увижу этот взгляд. |
| If you had seen the look in his eyes, you would never... | Если бы ты увидела этот его взгляд, ты бы никогда... |
| Well, look, in my view, he just has those extra years under his belt. | Послушай, на мой взгляд, у него в активе пару лишних лет. |
| That gentle hand on their shoulder, the long look in their eyes. | Мягко кладёшь руку им на плечо, проницательный взгляд прямо в глаза. |
| And then there was my mother, who I can never, never forget the look on your face. | И тогда там была моя мама, и я никогда не забуду её взгляд. |
| I saw the look I used to see in the eyes of my husband. | Я увидела взгляд, каким смотрел мой муж. |
| And somewhere near the flower stall, I'll look up and I'll see you... pushing a pram. | И где-нибудь возле прилавка с цветами я подниму взгляд и увижу тебя... с коляской. |
| It was a "he seems like an okay guy to me" look. | Это был взгляд "похоже, он неплохой парень". |