| You are investing in an institution, a reputation, a legacy. | Вы делаете вклад в общественное дело, репутацию и наследие. |
| The Communist Party still uses his brainwashing methods, and his legacy continues to be officially revered. | Коммунистическая партия до сих пор использует его методы идеологической обработки, и его наследие по-прежнему официально почитается. |
| But Chen's legacy was already in tatters. | Но наследие Чэня уже разорвано в клочья. |
| But the legacy is a more efficient stock of capital equipment. | Но наследие является более эффективным остаточным средством производства. |
| Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries. | Учитывая налогово-бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово-бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза. |
| That legacy has not yet been overcome, but the election of President Barack Obama shows how far those protests moved America. | Это наследие до сих пор не преодолено, но выборы президента Барака Обамы показывают, как сильно эти протесты изменили Америку. |
| But the dire legacy of its two recent wars calls for a focus on internal improvement. | Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны. |
| Mau passed away five months ago, but his legacy and lessons live on. | Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут. |
| Paige Hardaway, this is your legacy. | Пейдж Хардауэй, это твое наследие. |
| The ethnosphere is humanity's great legacy. | Этносфера - это великое наследие человечества. |
| And so that in a way is the ultimate legacy of this map. | Вот такое получилось наследие этой карты. |
| Where a young woman can defend the honor and legacy of her grandfather. | Где молодая девушка может защитить честь и наследие ее деда. |
| I have a legacy that could - | У меня наследие, которое я мог бы... |
| This is my lifeline, my legacy. | Это моя семейная линия, мое наследие. |
| This is John's legacy as much as it is my own. | Это наследие Джона, но и я к нему руку приложил. |
| It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching. | Неизбежное наследие жизни, посвящённой преподаванию. |
| This muddied legacy remains at the heart of Croatia's current problems and its relations with the Hague Tribunal. | И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом. |
| He has left an impressive legacy for his successor to take up. | Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать. |
| The Pope's legacy is, in other words, a story of great strengths and considerable weaknesses. | Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. |
| The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. | Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории. |
| His widow, Ariel, continues to oversee his estate and legacy. | Его вдова Ариэль продолжила сберегать его вещи и наследие. |
| Their disastrous legacy effectively blocks rehabilitation in a post-conflict situation, hampers economic and social progress and puts international peace and stability at stake. | Его катастрофическое наследие реально блокирует реабилитацию в постконфликтных ситуациях, тормозит экономический и социальный прогресс и ставит под угрозу международный мир и стабильность. |
| To see the legacy I left to the world. | Чтобы она увидела наследие, оставленное миру мной. |
| In fact, like past generations' loading of the earth's atmosphere with carbon, nuclear weapons represent a legacy to overcome. | В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть. |
| Many manufacturers of personal computers and laptops consider parallel to be a legacy port and no longer include the parallel interface. | Многие производители персональных компьютеров и ноутбуков рассматривают параллельный порт как устаревшее наследие прошлого и больше не поддерживают параллельный интерфейс. |