Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
You are investing in an institution, a reputation, a legacy. Вы делаете вклад в общественное дело, репутацию и наследие.
The Communist Party still uses his brainwashing methods, and his legacy continues to be officially revered. Коммунистическая партия до сих пор использует его методы идеологической обработки, и его наследие по-прежнему официально почитается.
But Chen's legacy was already in tatters. Но наследие Чэня уже разорвано в клочья.
But the legacy is a more efficient stock of capital equipment. Но наследие является более эффективным остаточным средством производства.
Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries. Учитывая налогово-бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово-бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза.
That legacy has not yet been overcome, but the election of President Barack Obama shows how far those protests moved America. Это наследие до сих пор не преодолено, но выборы президента Барака Обамы показывают, как сильно эти протесты изменили Америку.
But the dire legacy of its two recent wars calls for a focus on internal improvement. Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны.
Mau passed away five months ago, but his legacy and lessons live on. Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Paige Hardaway, this is your legacy. Пейдж Хардауэй, это твое наследие.
The ethnosphere is humanity's great legacy. Этносфера - это великое наследие человечества.
And so that in a way is the ultimate legacy of this map. Вот такое получилось наследие этой карты.
Where a young woman can defend the honor and legacy of her grandfather. Где молодая девушка может защитить честь и наследие ее деда.
I have a legacy that could - У меня наследие, которое я мог бы...
This is my lifeline, my legacy. Это моя семейная линия, мое наследие.
This is John's legacy as much as it is my own. Это наследие Джона, но и я к нему руку приложил.
It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching. Неизбежное наследие жизни, посвящённой преподаванию.
This muddied legacy remains at the heart of Croatia's current problems and its relations with the Hague Tribunal. И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом.
He has left an impressive legacy for his successor to take up. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
The Pope's legacy is, in other words, a story of great strengths and considerable weaknesses. Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости.
The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории.
His widow, Ariel, continues to oversee his estate and legacy. Его вдова Ариэль продолжила сберегать его вещи и наследие.
Their disastrous legacy effectively blocks rehabilitation in a post-conflict situation, hampers economic and social progress and puts international peace and stability at stake. Его катастрофическое наследие реально блокирует реабилитацию в постконфликтных ситуациях, тормозит экономический и социальный прогресс и ставит под угрозу международный мир и стабильность.
To see the legacy I left to the world. Чтобы она увидела наследие, оставленное миру мной.
In fact, like past generations' loading of the earth's atmosphere with carbon, nuclear weapons represent a legacy to overcome. В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть.
Many manufacturers of personal computers and laptops consider parallel to be a legacy port and no longer include the parallel interface. Многие производители персональных компьютеров и ноутбуков рассматривают параллельный порт как устаревшее наследие прошлого и больше не поддерживают параллельный интерфейс.