Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
We must act now, before our legacy to the next generation becomes a series of broken promises. Мы должны действовать прямо сейчас, пока наше наследие, которое мы хотим передать будущему поколению, не превратилось в ряд неисполненных обещаний.
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
An enduring legacy also requires that each Tribunal's residual issues be addressed meticulously and pragmatically. Для того чтобы каждый из Трибуналов смог оставить после себя достойное наследие, им необходимо скрупулезно и тщательно подойти к решению оставшихся вопросов.
Legacy: Movie quotations that viewers use to evoke the memory of a treasured film, thus ensuring and enlivening its historical legacy. Киноцитаты, используемые зрителями, чтобы напомнить нужный фильм, обеспечивая тем самым и оживляя его историческое наследие.
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
The legacy of the founders at this half-century mark should be our inspiration as we step forward with pride to meet this challenge. Наследие основателей нашей Организации на этом полувековом этапе должно вдохновить нас на достойное принятие этого вызова.
By crushing her hopes, they sought to end the Valois legacy and all that it stood for. Разбив мечты графини, она надеялась навсегда похоронить наследие Валуа.
If he's mentoring him, maybe it's because he wants to give back or leave some kind of legacy. Возможно, он обучает его, чтобы вернуть долг или оставить наследие.
But now it's up to you to uphold their legacy, to make us the powerhouse we once were... Но сейчас на ваши плечи ляжет честь сохранить их наследие, чтобы сделать нас еще мощнее, чем мы были...
Two masters of freedom, playing before their art was corrupted by cocktail-lounge performers who destroyed this American legacy. Здесь два мастера до того, как их искусство испортили ресторанные группы, уничтожив культурное наследие Америки.
And there is indeed a fire burning over the Earth, taking with it not only plants and animals, but the legacy of humanity's brilliance. И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия.
You know, I never really believed in legacy. What am Igoing to leave behind? I'm an artist. Я никогда на самом деле не верил в наследие. Что я оставлюпосле себя? Я - художник.
Every stone, every step bear witness to the tempestuous past of this countryside, that has bequeathead us a precious cultural and historical legacy. Каждый камень, каждая отпечаток говорит нам о бурном прошлом этого края, который оставил драгоценное историческое и культурное наследие.
When Frederick Robinson (later Lord Goderich), became Chancellor of the Exchequer in 1823, he decided to leave a personal legacy to the nation. Когда Фредерик Джон Робинсон, 1-й виконт Годрик, стал Канцлером Казначейства в 1823 году, он решил оставить после себя значимое наследие.
However, the legacy of café com leite is still strongly visible. Впрочем, наследие политики кофе с молоком ещё долгое время проявляло себя.
The PiS-led government, elected in 2005, inherited a fast-growing economy, but did nothing to strengthen that legacy. Правительство во главе с PiS, избранное в 2005 году, унаследовало быстрорастущую экономику, но не сделало ничего для того, чтобы укрепить это наследие.
Rocket Raccoon and Groot later reunite and decide to continue the Guardians' legacy after the duo prevent an incident on Rocket's home world, Halfworld. Реактивный Енот и Грут позже воссоединились и решили продолжить наследие Стражей, после чего дуэт предотвратил инцидент на родине Енота, Полумире...
He confronts Tony Stark, who then offers Hawkeye the Captain America shield and costume to continue the legacy. Он противостоял Железному человеку, который затем предложил ему взять личность Капитана Америки, его щит и костюм, чтобы сохранить его наследие.
No, my legacy, guys, is me in a robe, taking guns from this guy, giving the death penalty to that guy. Нет, моё наследие, ребята, - это я в мантии, отбирающая оружие у одних и приговаривающая к казни других.
If you auctioned your collection to fund a massive arts education program, what an incredible legacy that would be. [ЖЕН] Выставив коллекцию на аукцион, чтобы профинансировать доступную программу обучения искусствам, вы оставите после себя невероятное наследие.
The Government of Saint Kitts and Nevis salutes those visionaries of half a century ago and thanks them for the rich legacy bequeathed to us all. Правительство Сен-Китс и Невис приветствует этих провидцев и благодарит их за богатое наследие, которое они оставили нам 50 лет назад.
She cares enough to not let me tarnish my legacy by doing some terrible reunion show. Благодаря ей, я не опорочу своё наследие, снявшись в жутком продолжении. Всё.
This is the legacy we are leaving to future throwaway society cannot be contained - it has gone global. И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
I don't want my legacy as a teacher to be conjugated verbs and Glee Club trophies. Я не хочу оставлять за собой наследие как учителя лишь в виде выученных спряжений испанских глаголов и призов Хорового клуба.
Without such a mechanism, we will not be able to move beyond the legacy of the past or overcome existing prejudices. Без этого нельзя ни перешагнуть наследие прошлой эпохи, ни преодолеть существующие на эту тему предрассудки.