| 23 - part of the legacy of parents with siblings. | 23 - участие в наследство от родителей, с братьями и сестрами. |
| Well, this Dada just secured his children's legacy. | Что ж, этот "па-па" только что обеспечил детям наследство. |
| The post-colonial world left a legacy of frontiers that do not correspond to ethnic, cultural, religious or linguistic criteria. | Постколониальному миру достались в наследство такие границы, которые не отвечают этническим, культурным, религиозным или языковым критериям. |
| They want to leave to their children the legacy of a better world. | Они хотят оставить своим детям в наследство более совершенный мир. |
| It's your legacy, John Whittaker... | Это твоё наследство, Джон Уиттэйкер. |
| And his legacy to me isn't money. | И для меня его наследство - не деньги. |
| Our fidelity is to our father's legacy, not his mother's. | Нас интересует наследство нашего отца, а не его матери. |
| What do you say we christen my legacy? | Что ты скажешь насчет того, чтобы обмыть мое наследство? |
| I came back to leave a legacy. | Я вернулся, чтобы оставить наследство. |
| Well, the quarter's over, and my father's legacy is intact. | Квартал закончился, и наследство моего отца нетронуто. |
| Don't destroy my legacy out of spite. | Не уничтожай со зла моё наследство. |
| It's the best legacy that I can offer. | Это лучшее наследство, которое я могу оставить. |
| The reservations the State party had made to article 4 appeared to be the legacy from the United Kingdom. | Оговорки государства-участника к статье 4, по-видимому, достались в наследство от Соединенного Королевства. |
| What remains is the course that we chart together to prevent further tragedies and to bestow a legacy on the next generation. | Нам остается лишь курс, который нам предстоит вместе наметить, чтобы не допустить новых трагедий и передать здоровое наследство следующему поколению. |
| This is a very good legacy; it helped avoiding involvement of Adzharia in that war. | Это хорошее наследство, оно помогло избежать втягивания Аджарии в ту войну. |
| Fara's father left him a legacy of millions on a secret account. | Отец Фары оставил ему в наследство миллионы на секретном счёте. |
| Just think: your grandfather's legacy. | Подумать толЬко: наследство вашего дедушки. |
| At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure. | По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру. |
| The legacy of excess real-estate capacity and over-leveraged households makes recovery all the more difficult. | А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным. |
| Even today, the legacy of Chernobyl affects the economies of Russia, Ukraine, and Belarus. | Даже сегодня, наследство Чернобыля влияет на экономические системы России, Украины и Белоруссии. |
| It has taken many of the former colonies decades to overcome this legacy. | Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий. |
| William has left a large legacy for his son Robert amounting to £20,000. | Отец оставил сыну крупное наследство - около пяти миллионов рублей. |
| To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. | В этот список следует включить также нерешенные проблемы, которые остаются нам в наследство от ХХ века. |
| Not quite so easy was to secure my legacy. | Не так просто было сохранить мое наследство. |
| I'd heard you'd come into a little legacy. | Я слышал, вы получили небольшое наследство. |