| That is his legacy, and that is our responsibility. | Таково его наследие и такова наша обязанность. |
| I would have hoped to leave my successor a less burdensome legacy. | Я был бы рад оставить моей преемнице менее трудное наследие. |
| The legacy of foreign interference also contributed further to the development of this distressing situation. | Наследие иностранного вмешательства также способствовало дальнейшему обострению такого неблагоприятного положения. |
| His legacy will be remembered for generations. | Его наследие сохранится в памяти грядущих поколений. |
| When Portugal abandoned the Territory, it left behind its legacy of poverty and isolation. | Когда Португалия покинула территорию, она оставила после себя наследие нищеты и изоляции. |
| The challenge is to find within ourselves the resources to overcome this legacy, with the cooperation of the international community. | Задача в том, чтобы найти в себе ресурсы, позволяющие на основе сотрудничества с международным сообществом преодолеть это наследие. |
| We agree with the Secretary-General that the legacy of 1945 must be cherished and carried forward. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что наследие 1945 года необходимо оберегать и развивать. |
| Mr. Dadzie had tirelessly promoted the cause of development, and his legacy will remain with the United Nations as a benchmark for international cooperation. | Г-н Дадзие неустанно способствовал делу развития, и его наследие останется с Организацией Объединенных Наций как эталон международного сотрудничества. |
| Unfortunately, that legacy is still present: enormous quantities of weapons, now redundant, are available for sale or transfer. | К сожалению, это наследие до сих пор существует: огромное количество вооружений, теперь уже ненужных, готовы к продаже или передаче. |
| The legacy was poverty, lack of education and an enormously high rate of infant mortality. | В наследие остались нищета, неграмотность и исключительно высокий уровень детской смертности. |
| The legacy of years of subjugation needs to be overcome. | Необходимо преодолеть наследие многих лет угнетения. |
| The legacy of the Soviet period, with its inefficiencies and excessive horizontal integration, has worsened the effects of the blockade. | Наследие советского периода со всей его неэффективностью и чрезвычайной горизонтальной интеграцией усугубило последствия блокады. |
| History has given us a very rare opportunity - the chance to build on the greatest legacy of this century without reliving its darkest moments. | История дала нам уникальную возможность - шанс использовать величайшее наследие этого столетия без повторения его самых трагических моментов. |
| As a legacy of the colonial past, mistrust ran deep among the national races. | Недоверие как наследие колониального прошлого глубоко укоренилось в сознании национально- этнических групп. |
| The legacy of apartheid had an impact on youth in all sectors. | Наследие апартеида сказывается на молодежи во всех секторах. |
| Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy. | Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие. |
| But really it's all of us... who must overcome the crippling legacy... of bigotry and injustice. | Факт в том, что мы вместе должны преодолеть тяжелое наследие нетерпимости и несправедливости. |
| El Toro wants to tell his story to the world, his legacy. | Эль Торо хочет рассказать свою историю миру, оставить свое наследие. |
| What we've done to the outsiders Has corrupted our legacy. | То, что мы сделали с посторонними осквернило наше наследие. |
| What you call dyin' I call leaving' a legacy. | Ты говоришь умереть, а я говорю - оставить наследие. |
| One of the most powerful forces that shapes us as human beings is the desire to leave a legacy. | Одна из самых мощных сил, формирующих из нас людей, это желание оставить наследие. |
| This is your legacy, which makes it mine, too. | Это твое наследие, что делает его и моим. |
| And I'm glad we're honoring Jay-Jay's legacy together. | И я рада, что мы чтим наследие Джей-Джея вместе. |
| Mau passed away five months ago, but his legacy and lessons live on. | Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут. |
| If these ever found their way into the market his legacy would be ruined. | Если они когда-нибудь выйдут на рынок его наследие будет разрушено. |