Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
Azerbaijan is one of the areas of earliest human settlement with a rich historical past and diverse cultural legacy. Азербайджан является одним из районов самого раннего поселения людей, имеющим богатое историческое прошлое и разнообразное культурное наследие.
Their legacy is a decimated workforce, fractured and impoverished communities and millions of orphans. Их наследие - потрепанные трудовые ресурсы, раздробленные и обнищавшие общины и миллионы сирот.
He was a strong advocate for multiparty democracy, and his legacy provides an example to leaders who follow in his steps. Он был решительным поборником многопартийной демократии, и его наследие является образцом для руководителей, которые пойдут по его стопам.
His legacy provides an example to us all. Его наследие служит примером для всех нас.
This important meeting gives us an opportunity to reflect on the legacy of the Universal Declaration to humanity. Это важное заседание дает нам возможность осмыслить наследие Всеобщей декларации прав человека для человечества.
The Conference, the debates that took place and its legacy undoubtedly constitute a turning point on this matter. Состоявшиеся на Конференции дебаты и само ее наследие, безусловно, стали поворотным пунктом в этом вопросе.
Drought and desertification in Kazakhstan had their roots deep in the country's geographical, climatic and historical legacy. Засуха и опустынивание в Казахстане уходят своими корнями глубоко в географическое, климатическое и историческое наследие страны.
He also agreed that the "legacy" of the Ad Hoc Working Group should be carried forward. Оратор также согласился с тем, что «наследие» Специальной рабочей группы должно быть сохранено и развито.
He has left behind a legacy that will linger for many years to come. Он оставил после себя наследие, которое будет ощущаться многие годы.
The legacy of apartheid continues to manifest itself in many fields of human and social endeavour. Наследие апартеида все еще сказывается во многих областях жизни людей и общества.
This legacy must be reactivated and supported. Это наследие необходимо беречь и приумножать.
The war imposed on Croatia in 1991 has left a sad legacy of war crimes. Война, навязанная Хорватии в 1991 году, оставила после себя печальное наследие военных преступлений.
Eighty per cent of United Nations peacekeeping resources were devoted to areas with a legacy of colonialism. 80 процентов ресурсов, выделяемых Организацией Объединенных Наций на мероприятия по поддержанию мира, направляются в районы, в которых сохраняется наследие колониализма.
The legacy of extrajudicial killings, abductions of political prisoners and torture continues to torment Latin American societies with its consequences. Мрачное наследие убийств без суда и следствия, похищений политических заключенных и пыток по-прежнему преследуют латиноамериканские общества со всеми вытекающими отсюда последствиями.
We expect and hope to inherit from the ICTR a legacy that complements our efforts. Мы ожидаем и надеемся, что МУТР оставит нам наследие, которое упрочит наши усилия.
Its main legacy lies in the challenge it hands over to the years to come. Его главное наследие - задача, которую оно передает нам для решения в будущие годы.
It is only through supporting the development of national jurisdictions in the region that the International Tribunal's legacy will have lasting value. Наследие Международного трибунала надолго сохранится в данном регионе только благодаря поддержке процесса развития национальных судебных систем.
Anna could make it so your husband's legacy is the one thing people aren't talking about. Анна может повернуть это так, что наследие вашего мужа будет единственным, о чем люди не будут говорить.
With me back in office, we will carry on our legacy. И как только я вернусь на свой пост, мы продолжим наше наследие.
A legacy of what, I'm not really sure. Только наследие чего, не могу понять.
Yes, I know he is a legacy. Да, я понимаю, что он - это наследие.
Personally, I admire your mission to protect your father's legacy. Лично я восхищена вашим желанием защитить наследие вашего отца.
Well, you're keeping up with my father's legacy. Ну, ты продолжаешь наследие моего отца.
Your legacy is the albatross around my neck, and our fathers... Твоё наследие - моя непосильная ноша, и наши отцы...
I hope his legacy lives on in each of us. Я надеюсь, что его наследие живет в каждом из нас.