Azerbaijan is one of the areas of earliest human settlement with a rich historical past and diverse cultural legacy. |
Азербайджан является одним из районов самого раннего поселения людей, имеющим богатое историческое прошлое и разнообразное культурное наследие. |
Their legacy is a decimated workforce, fractured and impoverished communities and millions of orphans. |
Их наследие - потрепанные трудовые ресурсы, раздробленные и обнищавшие общины и миллионы сирот. |
He was a strong advocate for multiparty democracy, and his legacy provides an example to leaders who follow in his steps. |
Он был решительным поборником многопартийной демократии, и его наследие является образцом для руководителей, которые пойдут по его стопам. |
His legacy provides an example to us all. |
Его наследие служит примером для всех нас. |
This important meeting gives us an opportunity to reflect on the legacy of the Universal Declaration to humanity. |
Это важное заседание дает нам возможность осмыслить наследие Всеобщей декларации прав человека для человечества. |
The Conference, the debates that took place and its legacy undoubtedly constitute a turning point on this matter. |
Состоявшиеся на Конференции дебаты и само ее наследие, безусловно, стали поворотным пунктом в этом вопросе. |
Drought and desertification in Kazakhstan had their roots deep in the country's geographical, climatic and historical legacy. |
Засуха и опустынивание в Казахстане уходят своими корнями глубоко в географическое, климатическое и историческое наследие страны. |
He also agreed that the "legacy" of the Ad Hoc Working Group should be carried forward. |
Оратор также согласился с тем, что «наследие» Специальной рабочей группы должно быть сохранено и развито. |
He has left behind a legacy that will linger for many years to come. |
Он оставил после себя наследие, которое будет ощущаться многие годы. |
The legacy of apartheid continues to manifest itself in many fields of human and social endeavour. |
Наследие апартеида все еще сказывается во многих областях жизни людей и общества. |
This legacy must be reactivated and supported. |
Это наследие необходимо беречь и приумножать. |
The war imposed on Croatia in 1991 has left a sad legacy of war crimes. |
Война, навязанная Хорватии в 1991 году, оставила после себя печальное наследие военных преступлений. |
Eighty per cent of United Nations peacekeeping resources were devoted to areas with a legacy of colonialism. |
80 процентов ресурсов, выделяемых Организацией Объединенных Наций на мероприятия по поддержанию мира, направляются в районы, в которых сохраняется наследие колониализма. |
The legacy of extrajudicial killings, abductions of political prisoners and torture continues to torment Latin American societies with its consequences. |
Мрачное наследие убийств без суда и следствия, похищений политических заключенных и пыток по-прежнему преследуют латиноамериканские общества со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
We expect and hope to inherit from the ICTR a legacy that complements our efforts. |
Мы ожидаем и надеемся, что МУТР оставит нам наследие, которое упрочит наши усилия. |
Its main legacy lies in the challenge it hands over to the years to come. |
Его главное наследие - задача, которую оно передает нам для решения в будущие годы. |
It is only through supporting the development of national jurisdictions in the region that the International Tribunal's legacy will have lasting value. |
Наследие Международного трибунала надолго сохранится в данном регионе только благодаря поддержке процесса развития национальных судебных систем. |
Anna could make it so your husband's legacy is the one thing people aren't talking about. |
Анна может повернуть это так, что наследие вашего мужа будет единственным, о чем люди не будут говорить. |
With me back in office, we will carry on our legacy. |
И как только я вернусь на свой пост, мы продолжим наше наследие. |
A legacy of what, I'm not really sure. |
Только наследие чего, не могу понять. |
Yes, I know he is a legacy. |
Да, я понимаю, что он - это наследие. |
Personally, I admire your mission to protect your father's legacy. |
Лично я восхищена вашим желанием защитить наследие вашего отца. |
Well, you're keeping up with my father's legacy. |
Ну, ты продолжаешь наследие моего отца. |
Your legacy is the albatross around my neck, and our fathers... |
Твоё наследие - моя непосильная ноша, и наши отцы... |
I hope his legacy lives on in each of us. |
Я надеюсь, что его наследие живет в каждом из нас. |