Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
Without their trials the Tribunal's mandate remains unfulfilled and its legacy incomplete. Если они не будут осуждены, мандат Трибунала не будет выполнен полностью, не будет полным и его наследие.
We believe it is important to have that legacy anchored in the countries of the region where it matters most. Считаем необходимым сохранить это наследие в тех странах региона, для которых оно наиболее значимо.
Preventing impunity and bringing justice is needed to overcome the legacy of conflict. Борьба с безнаказанностью и обеспечение правосудия необходимы для того, чтобы преодолеть наследие конфликта.
Our vision must be to bequeath to future generations the legacy of friendship, cooperation and good neighbourliness. Наша цель должна состоять в том, чтобы оставить в наследие будущим поколениям отношения дружбы, сотрудничества и добрососедства.
We fully realized that clinging to the nuclear legacy would seriously jeopardize our independence, destabilize the world order and lead to international isolation. Мы вполне отдавали себе отчет в том, что цепляние за ядерное наследие создаст серьезную угрозу для нашей безопасности, дестабилизирует мировой порядок и приведет к международной изоляции.
You have left a memorable legacy of outstanding gender-based leadership from a developing country. Вы оставили памятное наследие выдающейся женщины-руководителя из развивающейся страны.
It is those courts that will carry on the legacy of the Tribunal long after it has completed its mission. Именно эти суды должны сохранять наследие настоящего Трибунала в течение длительного времени после завершения им своей деятельности.
It is a legacy whose gains - both technical and in terms of human expertise - we must preserve. Это то наследие, завоевания которого - в плане как техническом, так и специальных человеческих знаний - нам надлежит сберечь.
Part of their legacy and contribution will depend on that. От этого отчасти будут зависеть их наследие и вклад.
Finally, we would like to recall that the Tribunals' legacy is under serious consideration within the Council. Наконец, мы хотели бы напомнить, что наследие трибуналов является предметом серьезного рассмотрения в Совете.
Some victims may feel aggrieved, and the legacy of the Tribunals will be tarnished. Некоторые пострадавшие могут счесть себя оскобленными, и наследие трибуналов будет запятнано.
Millions of unexploded low-cost anti-personnel landmines and other ordnance constitute the deadly legacy of more than two dozen wars. Миллионы неразорвавшихся недорогостоящих противопехотных наземных мин и других видов боеприпасов представляют собой смертоносное наследие более чем двух десятков войн.
Given this invaluable legacy, the GUUAM States are making collective efforts to restore the Great Silk Road. Учитывая это бесценное наследие, в настоящее время страны ГУУАМ прилагают коллективные усилия для восстановления Великого шелкового пути.
If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. Если мы извлечем уроки из прошлого, то сможем оставить нашим детям совершенно другое наследие.
But Armstrong's legacy is about more than data. Но наследие Армстронга - это больше, чем данные.
His legacy of peace will live forever. Его наследие мира будет жить вечно.
His legacy of clear guidelines, strong values and firm policies represents a solid foundation for further advances. Его наследие четких руководящих принципов, ясных ценностей и твердых политик представляет собой прочную основу для дальнейшего продвижения вперед.
The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие.
That would be a shameful legacy - one that could be avoided by re-thinking climate policy. Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
The Government recognized the historical legacy of inequality, and knew that finding a solution depended on a profound understanding of indigenous life. Правительство признает, что существует историческое наследие неравенства, и знает, что нахождение решения зависит от глубокого понимания жизни коренных народов.
The creation of a nuclear-free world is the ideal legacy that we can leave to mankind as we move on to the next millennium. Создание безъядерного мира - это идеальное наследие, которое мы можем оставить грядущим поколениям, вступая в следующее тысячелетие.
I do not want to leave behind a legacy, but a future. Я хочу, чтобы результатом моей работы стало не наследие, а будущее.
The existing legacy of its old civilization bears witness to that. Сохранившееся наследие его древней цивилизации является тому свидетельством.
The colonial experience left a legacy of ills for the continent. Колониальное прошлое оставило континенту пагубное наследие.
Today, as yesterday, the Dominican Republic expresses its hope that this legacy will never be betrayed. Сегодня, как и вчера, Доминиканская Республика выражает надежду, что это наследие не будет предано.