Solidify your legacy on a national scale. |
Укрепить ваше наследие в национальном масштабе. |
It also notes that the State party has had to overcome a legacy of authoritarianism. |
Им также отмечается, что государство-участник должно было преодолевать наследие авторитарного режима. |
They noted, however, that the authorities still had to deal with the legacy of the past. |
Однако они отметили, что нынешним органам власти придется преодолевать наследие прошлого. |
This is the legacy left us by those who fought during the Second World War. |
Это то наследие, которое осталось нам от людей, сражавшихся во второй мировой войне. |
The theme of it should be, like, legacy. |
Её темой должно стать "наследие". |
The legacy inherited from the brutal dictatorship continued to inflict immense suffering on the Ethiopian people. |
Наследие жестокой диктатуры по-прежнему влечет за собой сильнейшие страдания эфиопского народа. |
We share the joy of South Africans as they shed the legacy of apartheid. |
Мы разделяем радость южноафриканцев, отвергающих наследие апартеида. |
His legacy will serve us well in the challenging years ahead. |
Мы будем опираться на его наследие в предстоящие трудные годы. |
The distinction between the civil and military police was a legacy of the previous regime, and the two should be consolidated. |
Различные функции, выполняемые гражданской и военной полицией, представляют собой наследие прошлого режима и должны быть унифицированы. |
Nuclear energy carries a twofold burden: the stigma of Hiroshima and the legacy of Chernobyl. |
На ядерной энергетике лежит двойное клеймо - след Хиросимы и наследие Чернобыля. |
This legacy should not continue in perpetuity. |
Это наследие не может быть вечным. |
And so that in a way is the ultimate legacy of this map. |
Вот такое получилось наследие этой карты. |
This legacy must be retrieved, developed and disseminated. |
Необходимо восстановить это наследие, развить и распространить его. |
The report showed how heavily the legacy of the past weighed on the country. |
Из доклада видно, каким тяжелым бременем лежит на стране наследие прошлого. |
We believe that new commercial links will assist in overcoming the social and economic legacy of apartheid. |
Мы считаем, что новые коммерческие связи помогут преодолеть социально-экономическое наследие апартеида. |
It is this legacy of administrative structure and process which we are currently attempting to modernize. |
Именно это наследие административной структуры и процесса мы стараемся в настоящее время модернизировать. |
His Holiness John Paul II's life and legacy challenge us to seek peace and promote freedom throughout the world. |
Жизнь и наследие Его Святейшества Иоанна Павла II побуждают нас стремиться к миру и содействовать свободе во всем мире. |
By adopting this document, the General Assembly at its fifty-third session will leave it as its legacy that will endure for generations. |
Приняв этот документ, Генеральная Ассамблея оставит его как наследие своей пятьдесят третьей сессии, которое будет служить многим поколениям. |
His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. |
Его наследие будет жить в наших общих усилиях по достижению мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
It was not easy to reverse the non-democratic legacy nurtured over the past 20 years. |
Было нелегко ликвидировать антидемократическое наследие, образовавшееся за последние 20 лет. |
The legacy of Namibia's history is still apparent in many socio-economic indicators of national welfare. |
Наследие намибийского прошлого по-прежнему проявляется во многих социально-экономических показателях национального благосостояния. |
It is this legacy of conflict and deprivation that my Government has committed itself to transforming. |
Именно это наследие конфликтов и лишений обязалось преодолеть мое правительство. |
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy. |
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие. |
From the regime's point of view, the legacy of the 1979 Islamic revolution is at stake. |
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года. |
Pakistan and India can and must overcome this unfortunate legacy. |
Пакистан и Индия могут и должны преодолеть это прискорбное наследие. |