Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
This is her legacy, Raymond, but there won't be a legacy if I'm dead and you're in prison. Это её наследие, Рэймонд, но оно не будет им, если я умру, а ты окажешься в тюрьме.
The legacy of their crimes, and indeed the legacy of that impunity, continue to haunt Cambodia to this day. Наследие совершенных ими преступлений - по сути дела, наследие этой безнаказанности - продолжает терзать Камбоджу и по сей день.
I'll produce a legacy concert and a legacy documentary. Я организую концерт, мы снимем документалку "Наследие".
She said that, at a time when the world was still discussing Nelson Mandela's legacy, attendees should decide to use the International Decade for People of African Descent to work on the unfinished business of his legacy. Она заявила, что в то время, когда мир еще обсуждает наследие Нельсона Манделы, присутствующие должны использовать Международное десятилетие лиц африканского происхождения для работы в целях осуществления незавершенных дел его наследия.
Decades of turmoil following Uganda's independence had much to do with the legacy inherited from the colonial time and prevented the forging of a State that would have overcome this legacy. Десятилетия беспорядков после получения Угандой независимости, во многом связанные с колониальным прошлым страны, не позволили создать государство, которое преодолело бы это наследие.
The ethnosphere is humanity's great legacy. Этносфера - это великое наследие человечества.
And my father left me a legacy of his handwriting through letters and a notebook. А мой отец оставил мне наследие своего почерка в своих письмах и записной тетради.
So maybe we all need to leave our children with a value legacy, and not a financial one. Так что может быть нам всем надо оставить нашим детям наследие ценностей, а не финансового благополучия.
That for me is successful legacy. Вот это, по-моему, удачное наследие.
Kagami was more interested in his own legacy than what was best for Liber8. Кагами больше интересовало собственное наследие, чем то, что было лучше для Ос8обождения.
Sir, the Brandon bill is your legacy. Сэр, законопроект Брендона - ваше наследие.
We are the legacy we leave behind, Agent DiNozzo. Наследие, которое останется после нас, агент ДиНоззо.
Erasing the past, his father's legacy. Стирая прошлое, наследие своего отца.
Because that - it's your legacy. Потому что это - твоё наследие.
Affirmative action's about a legacy of racial oppression. Потому что позитивные действия это наследие расового угнетения.
His legacy will live on within these walls. Его наследие будет жить в этих стенах.
That you're here today to celebrate her life and legacy. Что вы сегодня собрались, чтобы почтить её жизнь и наследие.
The rumors alone could splinter your realm and destroy your entire legacy. Одни только слухи могут подорвать твое королевство и уничтожить все твое наследие.
Wasn't a nightmare, it was my legacy. Это не ночной кошмар, а моё наследие.
I'll find another way to save my family legacy... Я найду другой способ, чтобы спасти наследие моего отца.
Someone told me something that made me want my own legacy, not my father's. Кто-то сказал мне кое-что, что помогло мне понять, что я хочу своё собственное наследие, не моего отца.
But he said it was his legacy. Но он сказал, что это его наследие.
This is the legacy we are leaving to future generations. И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Or he's trying to leave some kind of a legacy. Или эти он пытается оставить за собой некторого рода наследие.
It's simply about wanting to continue my legacy for centuries to come. Просто я хочу, чтобы моё наследие жило веками.