Actually, it's your legacy we're trying to protect, Saul. |
Мы ведь стараемся защитить твое наследие, Сол. |
And your legacy? That's Ashley and Trevor. |
И твоё наследие - это Эшли и Тревор. |
For Denny Crane to slip, it would diminish my legacy. |
Если Дэнни Крейн увянет, его наследие уйдёт. |
I promise I will uphold Stan's legacy. |
Обещаю, что сохраню наследие Стэна. |
And you are the man dismantling your own legacy with each passing day. |
И вы - человек, день за днём уничтожающий собственное наследие. |
The uranium my father enriched for you Is his only legacy. |
Уран, который мой отец для тебя обогащал, его единственное наследие. |
Until a new hunter's awakened and their legacy's passed on. |
Пока пробудится новый охотник и его наследие передастся. |
I just want to protect his legacy. |
Я лишь хочу сохранить его наследие. |
This legacy will still belong to him. |
Это наследие все же будет принадлежать ему. |
And I have to say, appointing the first African-American majority leader, why, that isn't a bad legacy to have. |
И я скажу, назначая первого афро-американца лидером большинства... это неплохое наследие. |
Because I knew you had the strength To fulfill my legacy. |
Потому, что у тебя есть сила воплотить моё наследие. |
It's the only way if you want to keep your legacy intact. |
Это единственный выход, если ты хочешь сохранить свое наследие. |
So as you know, the Dundies are my legacy. |
Итак, как вы знаете, Дандис - моё наследие. |
The Lannister legacy is the only thing that matters. |
Наследие Ланнистеров - единственное, что имеет значение. |
Not quite so easy was to secure my legacy. |
Не так легко было спасти мое наследие. |
Turns out the women's movement has a pretty great legacy, too. |
Как выяснилось, сиё женское течение, имеет довольно великое наследие. |
This will be your legacy, Roger. |
Это будет твое наследие, Роджер. |
And it also makes it feel like we're keeping Harry's legacy alive. |
Это позволяет чувствовать, что наследие Гарри еще живо. |
We ruined your legacy, Wally. |
Мы разрушили твое наследие, Уолли. |
With the bombastic dreamer, his legacy depending on completing this road. |
Напыщенным мечтателем, чье наследие зависит от окончания строительства этой железной дороги. |
The Crimean War may have been unfathomable, nobody really knew why it started, but the legacy is enormous. |
Крымская война была непостижима. никто на самом деле не знает почему она началась, но наследие ее огромно. |
Then, of course, there's the best-known legacy of them all. |
И, конечно, самое известное наследие из всех. |
In a moment, I'm going to give you a lasting legacy of my time here. |
Сейчас, я собираюсь показать вам величайшее наследие за все мое время здесь. |
By placing responsibility for its design with these national bodies, the Museum will be a truly Sierra Leonean institution and a fitting legacy of the Special Court. |
Поскольку ответственность за проектирование Музея возложена на эти национальные органы, он будет являться подлинно сьерра-леонским учреждением и сохранять наследие Специального суда. |
United Nations efforts in those fields constitute a legacy belonging to all States Members of the Organization, a legacy in which we all see ourselves reflected. |
Усилия Организации Объединенных Наций в этих областях представляют собой наследие, принадлежащее всем государствам - членам Организации, наследие, в котором все мы находим свое отражение. |