Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
Netra and I use our technology as a tool in our 200-year plan to really curate our digital legacy. Мы с Нэтрой использовали нашу технику как инструмент в нашем двухсотлетнем плане, чтобы сформировать наше цифровое наследие.
They take our strength as their first gift and our last legacy. Мы дарим им свою силу и своё последнее наследие.
Maybe I'd have a legacy of my own apart from my family. Может быть, у меня было бы моё собственное наследие.
The legacy of Princess Francesca Ursula Radziwill is a valuable historical and literary document. Творческое наследие княгини Ф. У. Радзивилл является ценным историко-литературным документом.
The legacy of the Chernobyl catastrophe remains strong. Чернобыльская катастрофа оставила после себя тяжелое наследие, которое сохраняется и поныне.
So Netra and I really wanted to use our 200-year plan to curate this digital legacy, and not only digital legacy but we believe in curating the legacy of my past and future. Итак, мы с Нэтрой очень хотели использовать наш двухсотлетний план, чтобы скоординировать эту цифровую историю, а не только цифровое наследие.
So Netra and I really wanted to use our 200-year plan tocurate this digital legacy, and not only digital legacy but webelieve in curating the legacy of my past and future. Итак, мы с Нэтрой очень хотели использовать нашдвухсотлетний план, чтобы скоординировать эту цифровую историю, ане только цифровое наследие. Мы верим, что так мы скоординируемисторию нашего прошлого и будущего.
Another negative legacy of the colonial era was that socio-economic development was accelerated in the north and neglected in the south; this legacy has always affected the north-south relationship. Эпоха колониализма оставила и другое отрицательное наследие, выразившееся в ускоренном социально-экономическом развитии севера страны и недостаточном - на юге; это всегда осложняло отношения между севером и югом.
Similarly, the Committee recognizes the legacy of certain attitudes which hamper the implementation of the rights of the child. Комитет также признает, что некоторые психологические факторы, доставшиеся в наследие от прошлых времен, препятствуют осуществлению прав ребенка.
Netra and I use our technology as a tool in our 200-year plan to really curate our digital legacy. Мы с Нэтрой использовали нашу технику как инструмент в нашем двухсотлетнем плане, чтобы сформировать наше цифровое наследие.
Unfortunately, that legacy and its consequent nuclear dangers are still with us today. К сожалению, это наследие и его последствия живы по сей день.
Ezri Tigan's contribution to the Dax legacy will be to end it. Вклад Эзри Тиган в даксово наследие на этом и закончится.
Moreover, the legacy of welfarism common to Caribbean countries retarded legal and structural interest to implement the Convention. Кроме того, наследие "велферизма", распространенного в странах Карибского бассейна, сдерживало юридическую и структурную заинтересованность в осуществлении Конвенции.
It is the legacy of a past of over-programming and of launching projects with insufficient analysis of the funding prospects. Это - наследие прежних лет, когда планировалось слишком много программ и начиналось осуществление проектов при недостаточном анализе перспектив их финансирования.
He leaves behind a legacy of courage and dedication and, above all, of commitment to protecting and assisting civilians in precarious and vulnerable situations. Он оставит после себя наследие, основанное на мужестве и самоотверженном служении делу, а самое главное, на приверженности защите находящихся в бедственном и уязвимом положении гражданских лиц и оказанию им помощи. Председатель: Я благодарю представителя Объединенной Республики Танзания за высказанные в мой адрес теплые слова.
And the world had no idea or warning that the true legacy of Tekken's only just beginning. И люди узнают, что наследие Теккен тока начинается.
Elections are still held, but the legacy of Chávez's decade in power consists, first and foremost, in the demolition of democratic institutions. Выборы еще проводятся, но наследие десятилетия нахождения у власти Чавеса состоит в разрушении демократических институтов.
I'm sorry your glorious legacy didn't turn out to be all you were hoping for. Жаль, что великое наследие не оправдало надежд.
The educational legacy of the colonial era, compounded by its various prohibitions and prejudices, prevented many young indigenous people from acknowledging themselves as such. Образовательное наследие эпохи колониализма, усугублявшееся множеством запретов и предрассудков, не позволяло многим молодым выходцам коренных народов утверждать свою собственную идентичность.
Look, what you just saw, that is your legacy, Stark. Всё это оружие - ваше наследие, Старк.
The legacy of Soviet Communism in Eastern Europe is another recurring theme, in part because of Teglas' Hungarian background. Наследие государственного капитализма в Восточной Европе также является открытой темой, отчасти из-за венгерских корней Теглаша.
Succeeding and developing Andrei Rublev's legacy, Dionisy created works that reflected a revival of Russian culture during an era when the Russian state was being unified. Продолжая и развивая наследие Андрея Рублева, Дионисий создавал произведения, отражавшие подъем русской культуры в эпоху сложения централизованного Русского государства.
Richard Tarlton has left a strong legacy behind him. Артур Ринне оставил после себя большое творческое наследие.
#1, Jesse had become a member of the Justice Society, carrying on her mother's legacy as the new Liberty Belle. З) Джесси приняла наследие своей матери, став новой Либерти Белль и членом ОСА.
The impacts of nuclear testing are not the only historical legacy from international actors in the Marshall Islands. Последствия ядерных испытаний - это не единственное историческое наследие, которое международные субъекты оставили после себя на Маршалловых Островах.