Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
Although socialist economic policies in both countries inhibited initiative and enterprise, a positive legacy of that period cannot be denied. Хотя социалистическая экономическая политика в обеих странах сдержала инициативу и предпринимательство, нельзя отрицать позитивное наследие этого периода.
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention. Наследие Трибунала в деле укрепления судебной власти в Руанде также требует внимания.
There is a need to deal with the legacy of the past and to enforce high standards in environmental control. Необходимо ликвидировать наследие прошлого и обеспечить осуществление высоких стандартов в области борьбы с загрязнением окружающей среды.
A deadly legacy of the Second World War continues to haunt the Solomon Islands. Смертоносное наследие второй мировой войны по-прежнему продолжает преследовать Соломоновы Острова.
The legacy of past instability, widespread conflict and State collapse in the Horn of Africa have had many disruptive consequences for Djibouti. Наследие прошлой нестабильности, широко распространенных конфликтов и развала государств Африканского Рога имели разрушительные последствия для Джибути.
Hungary, given the historic legacy of our region, rejects and will strongly continue to reject such ideas. Учитывая историческое наследие нашего региона, Венгрия отвергает и впредь будет решительно отвергать такие идеи.
However, the overall impression is that the radiological legacy of the testing era on the sites examined is fortunately not alarming. Однако складывается общее впечатление, что радиологическое наследие эпохи испытаний на этих полигонах, к счастью, не внушает серьезных опасений.
President Jagan has bequeathed to his nation a legacy of commitment to the upliftment of the working people, the poor and the disadvantaged. Президент Джаган оставил своей стране наследие - приверженность делу улучшения положения трудящихся, бедных и обездоленных.
The legacy of these two men has had a considerable effect on the course of modern history in their respective countries. Оставленное этими двумя деятелями наследие оказало существенное воздействие на ход современной истории в их странах.
Mr. Jagan has left behind a legacy of struggle, determination and triumph. Наследие г-на Джагана - это борьба, решимость и стремление к победе.
The twentieth century will bequeath to future generations a legacy without parallel or comparison in the history of human development. Двадцатый век завещает грядущим поколениям наследие, которому нет равного за всю историю человеческого развития.
We must ensure that the legacy of this weapon of mass destruction is not carried into the next century. Мы должны сделать так, чтобы наследие этого оружия массового уничтожения не перешло в следующее столетие.
We must leave behind a clear and well-defined legacy by overcoming the difficulties that we face in this life. Мы должны оставить после себя конкретное и определенное наследие, преодолев трудности, с которыми мы сталкиваемся в этой жизни.
That is the kind of legacy that the current generation must leave. Это то наследие, которое должно оставить нынешнее поколение.
A particular legacy of contaminated sites was left by the wars in South East Europe. Войны, которые велись в Юго-Восточной Европе, оставили особое наследие в виде загрязненных участков.
This is the legacy of which Sheikh Yassin was proud. Это - наследие, которым гордился шейх Ясин.
We expect a legacy that supports the growth of our institutions. Мы ожидаем, что это наследие поддержит рост наших институтов.
Without it, the Tribunal's mandate will remain unfulfilled and its legacy incomplete. Без этого мандат Трибунала останется невыполненным, а его наследие - неполным.
We stand as one Member of this Organization, proud of the legacy and the vision that we can offer the world. Мы являемся членом этой Организации, гордым за наследие и видение, которое мы можем предложить миру.
His legacy is overwhelmingly rich and will remain with us for many years. Он оставил после себя богатейшее наследие, и память о нем мы сохраним на многие годы.
That is a legacy of the vision of Mwalimu Julius Nyerere, which all of us, together with Tanzanians, should forever cherish. Таково наследие прозорливого Мвалиму Джулиуса Ньерере, которого всем из нас вместе с танзанийцами следует вечно чтить.
In developing countries, the legacy of colonialism and insufficient resources prevented mass education and other prerequisites of development. В развивающихся странах колониальное наследие и нехватка ресурсов создали препятствия для образования широких слоев населения и формирования других предпосылок развития.
Many of the challenges that Bosnia and Herzegovina faces are a legacy of the years of conflict. Многие вызовы, с которыми сталкивается сегодня Босния и Герцеговина, - это наследие многих лет конфликтов.
Only then will the remaining legacy of war in the Western Balkans be buried - a precondition for lasting reconciliation in the region. Только тогда будет похоронено остающееся наследие войны на Западных Балканах - предварительное условие для прочного примирения в регионе.
He was a formidable leader and an exemplary individual, and his legacy will not soon be forgotten. Он был замечательным руководителем и незаурядным человеком, и его наследие не скоро забудется.