For the same reason, integrating legacy projects can also require work. |
По этой же причине интеграция устаревших проектов также может потребовать работы. |
This vulnerability is especially a concern because much grid equipment supports using Modbus and other legacy communications protocols that were designed without security in mind. |
Эта уязвимость является особенно важной, потому что большинство сетевого оборудования поддерживает использование Modbus и других устаревших сетевых протоколов, которые были разработаны без учета надлежащей безопасности. |
Replacement of 10 legacy servers with 1 scalable and modular blade server for improved quality and reduced space requirement |
Замена 10 устаревших серверов на 1 масштабируемый и модульный сверхкомпактный сервер для повышения качества и уменьшения занимаемой площади |
As a result, a substantial number of legacy practices may be followed without a critical re-examination of their adequacy, while tools to facilitate cultural change might not be entirely appropriate. |
В результате значительное число устаревших методов может применяться без критической повторной оценки их адекватности, а средства для содействия изменению культуры могут оказаться не вполне уместными. |
Topics include best practices in licensing, inspection and decommissioning with the goal of preventing future legacy sites |
Темы для обсуждения включают передовую практику в сферах лицензирования, инспекции и прекращения эксплуатации в целях предотвращения в будущем устаревших объектов. |
The Board noted several instances where there were long-outstanding receivables and payables, some of which related to legacy system issues. |
Комиссия отметила ряд случаев, когда дебиторская и кредиторская задолженность не погашалась в течение длительного времени, что в некоторых случаях было связано с применением устаревших систем. |
In 2004, the U.S. Air Force awarded contracts for the initial system development and demonstration (SDD) phase of a program to update these legacy generation systems used on aircraft. |
В 2004 американские Военно-воздушные силы заключали контракты для начала системной разработки и демонстрационной (SDD) фазы программы для обновления этих устаревших систем генерации, используемых в воздухоплавании. |
Animations may be published for HTML5, WebGL, Scalable Vector Graphics (SVG) animation and spritesheets, and legacy Flash Player (SWF) and Adobe AIR formats. |
Анимации могут быть опубликованы в HTML5, WebGL, SVG, а также в устаревших форматах Flash Player (SWF) и Adobe AIR. |
On 21 December 2005, X.Org released X11R6.9, the monolithic source tree for legacy users, and X11R7.0, the same source code separated into independent modules, each maintainable in separate projects. |
21 декабря 2005 года фонд выпустил X11R6.9 - монолитное дерево исходного кода для устаревших систем, и X11R7.0 - тот же исходный код, разбитый на независимые модули, которые могут поддерживаться в рамках отдельных проектов. |
The company claimed that by having a smaller workforce and with no legacy devices to support, they were able to sell Wileyfox devices for lower prices. |
Компания утверждала, что, имея меньшие силы и без устаревших устройств для поддержки, им удалось продать устройств Wileyfox по достаточно низким ценам. |
Another possible problem is that the pp bits have the value 00 in the XOP scheme, while they have the value 01 in the VEX scheme for instructions that have no legacy equivalent. |
Другая возможная проблема заключается в том, что биты рр в ХОР всегда имеют значение 00, в то время как в VEX они устанавливаются в значение 01 для указания, что у инструкции нет устаревших эквивалентов. |
Legacy servers were replaced by 1 scalable and modular blade server |
устаревших серверов заменены на 1 масштабируемый и модульный сверхкомпактный сервер |
The SYSTIMAX OptiSPEED Solution was developed to provide fiber optic connectivity for network backbones that is optimised for legacy applications. |
Решение SYSTIMAX OptiSPEED было разработано, чтобы обеспечить возможность подключения волоконной оптики к сетевым магистралям, оптимизированным для устаревших устройств. |
62.5 micron multimode fiber provides high-speed links to support low-cost signal transmission up to the TIA standard of 300 meters within a building and up to 2000 meters within a campus for many of today's legacy LAN. |
Многомодовый оптоволоконный кабель с диаметром жилы 62,5 микрон обеспечивает с малыми затратами высокоскоростную связь с передачей сигнала по стандарту TIA на расстояние до 300 метров внутри здания и до 2000 метров внутри комплекса зданий для многих из существующих в настоящее время устаревших ЛВС. |
The lower number was due to the decommissioning and write-off of 5 old legacy telephone exchanges as a result of the implementation of the voice-over-Internet protocol (VoIP) telephony system |
Меньшее количество телефонных коммутаторов обусловлено выводом из эксплуатации и списанием 5 устаревших телефонных коммутаторов в связи с установкой системы Интернет-телефонии |
Many countries have substantial legacy issues, such as obsolete pesticide stockpiles and contaminated sites. |
У многих стран имеются крупные проблемы, унаследованные с прошлого времени, такие как наличие запасов устаревших пестицидов и загрязненных объектов местности. |
A lack of infrastructure and the slow expansion of high-speed networks to upgrade legacy services is leaving many rural areas further behind the wealthier, more densely populated urban and peri-urban communities, often compounding the dearth of other resources available in those areas. |
Неразвитость инфраструктуры и медленное внедрение высокоскоростных сетей, необходимых для модернизации устаревших систем обслуживания, приводят к наращиванию отставания большой части сельских районов от более обеспеченных и густонаселенных городских районов и районов, примыкающих к ним, что зачастую усугубляет нехватку других ресурсов в сельской местности. |
UNFPA, however, intended to compile its opening balance after the 2011 United Nations system accounting standards audit had been completed and was still in the process of clearing legacy balances; |
Тем не менее ЮНФПА намеревался определить начальное сальдо после проведения в 2011 году проверки в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и продолжал сверять остатки, перенесенные из устаревших систем; |
Improved legacy knowledge capture. |
Совершенствование обработки знаний, хранящихся на устаревших носителях. |
The IT strategy being implemented by UNICEF goes far beyond tactical measures to migrate off obsolete platforms, to reduce the costs of legacy system maintenance or to solve Y2K problems. |
Та стратегия в области информационной технологии, которой придерживается ЮНИСЕФ, далеко выходит за рамки тактических мер, направленных на отказ от устаревших платформ, уменьшение расходов на обслуживание старых систем или решение проблем, связанных с компьютерным сбоем 2000 года. |
Countries in transition, however, face the legacy of source-related problems such as air, soil and water pollution due to outdated industrial technologies and a lack of environmentally consistent policies. |
В то же время страны с переходной экономикой получили от предыдущего периода в наследство связанные с источниками проблемы, такие, как загрязнение воздуха, почвы и воды в результате использования устаревших промышленных технологий и отсутствия экологически ориентированной политики. |