Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
During his rich and multidimensional career, Rüdiger von Wechmar demonstrated great determination in overcoming the difficult legacy of the past. На протяжении всей своей насыщенной и разносторонней карьеры Рюдигер фон Вехмар проявлял необычайную решимость преодолеть тяжелое наследие прошлого.
But, alas, the legacy of slavery and its fertilizing of a trade in African labour continues. Вместе с тем, увы, наследие рабства сохраняется и его развитие продолжается среди трудящихся масс Африки.
The 1990s have left a legacy of important building blocks that should enhance development prospects. Девяностые годы оставили в наследие важные элементы созидания, которые должны способствовать расширению перспектив в области развития.
This has produced a lasting legacy of development, for which we are eternally grateful. Все это создало долговечное наследие развития, за которое мы бесконечно благодарны.
Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. Эти материалы должны составить наследие Международного геофизического года для грядущих поколений.
The two ad hoc Tribunals are pioneers, and their legacy must in no way be the subject of controversy. Два специальных трибунала являются первопроходцами, и их наследие ни в коем случае не должно давать основания для возникновения правовых споров.
There is no question that their legacy deserves and needs to be preserved. Нет сомнений в том, что их наследие заслуживает сохранения и оно должно быть сохранено.
Sustainable development is a legacy of the region's historical development. Устойчивое развитие - это историческое наследие региона.
The above historical legacy has, and will continue to influence the level of implementation of sustainable development in the region. Упоминавшееся выше историческое наследие оказывает и будет продолжать оказывать влияние на уровень осуществления устойчивого развития в регионе.
In two regions of the world, even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation and conflict. В двух регионах мира даже после получения независимости сохраняется горькое наследие колониализма в форме иностранной оккупации и конфликта.
Today, I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Pardo for his remarkable legacy. Сегодня, пользуясь возможностью, я хочу воздать должное послу Пардо за его великолепное наследие.
This part of the world has inherited an extremely difficult legacy. Слишком тяжелое наследие досталось этой части света.
He underlined that a large part of the legacy of racism could be identified with the slave trade and colonialism. Он подчеркнул, что в значительной мере наследие расизма может быть олицетворено с работорговлей и колониализмом.
The deadly legacy of chemical facilities needs to dismantled and destroyed as soon as possible to enhance international confidence in the global ban. Необходимо как можно скорее уничтожить смертоносное наследие химических объектов, а сами объекты демонтировать в интересах укрепления доверия международного сообщества к глобальному запрету этого оружия.
The region also has a very distinct historical legacy. У этого региона также весьма своеобразное историческое наследие.
We always inherit the legacy of our predecessors. Нашим достоянием всегда оказывается наследие наших предшественников.
In this case you have inherited a good and positive legacy. И вот в данном случае на Вашу долю выпало добротное и позитивное наследие.
Mauritania must thus be given time to overcome the legacy of slavery. Поэтому Мавритании необходимо время, чтобы преодолеть наследие рабства.
The best legacy that international involvement in the process of justice can leave to Rwanda is to build strong judicial institutions for posterity. Наилучшее наследие, которое может оставить международное сообщество в процессе осуществления правосудия - это сильные судебные институты, которые войдут в историю.
The historical legacy of exploitation, and subsequent mistrust, between the North and the South are difficult to overcome. Историческое наследие эксплуатации и связанное с этим недоверие в отношениях между севером и югом преодолеть трудно.
The United Nations will want to protect the Organization's valuable legacy in Bosnia and Herzegovina. Организация Объединенных Наций изъявит желание защитить ценное наследие Организации в Боснии и Герцеговине.
This is a proud legacy that I, the twenty-first President of the Republic, will never besmear. Это - вызывающее чувство гордости наследие, которое я, двадцать первый президент Республики, никогда не позволю запятнать.
That was a demonstration of our intention to overcome the legacy of the violence and to set the policy course for the future. Это стало демонстрацией нашего намерения преодолеть наследие насилия и определить политический курс на будущее.
Wide participation in such discussions is viewed by many as an important legacy of the Global Consultations process, one that should be sustained. Широкое участие в таких дискуссиях рассматривается многими как важное наследие процесса Глобальных консультаций - наследие, которое следует развивать.
All of this produced a complex legacy, the effects of which are still being felt today. Все это оставило сложное наследие, отзвуки которого по-прежнему ощущаются и сегодня.