Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
This historical legacy has continuing important consequences on access to and control over forest resources in the country. Такое историческое наследие оказывает постоянное и серьезное воздействие на доступ к лесным ресурсам в стране и контроль над ними.
He urged the representatives to perpetuate her legacy by emulating her courage and example. Он настоятельно призвал представителей увековечить ее наследие, учась у нее мужеству и беря с нее пример.
Our shared African legacy has also contributed to strengthening our long-standing ties to our brothers and sisters in the Caribbean. Наше общее африканское наследие также способствовало укреплению наших давних связей с нашими братьями и сестрами в Карибском бассейне.
Together, we have a solemn legacy to maintain and a new future to create for generations to come. Сообща мы должны сохранить общее важное наследие и обеспечить новое будущее для грядущих поколений.
Lebanon had undergone many crises, leaving a difficult legacy. Ливан пережил много кризисов, оставивших за собой тяжелое наследие.
Gagarin's legacy will stay with us into the future. Наследие Гагарина мы сохраним и в будущем.
Today, his family celebrates his legacy. Сегодня его семья чтит его наследие.
We greatly appreciate the legacy of the ICTY, especially its contribution to international law, justice and reconciliation. Мы высоко оцениваем наследие МТБЮ, особенно его вклад в международное право, правосудие и примирение.
We will always cherish Mr. Holkeri's memory and legacy. Мы всегда будем свято чтить память о г-не Холкери и его наследие.
He was a remarkable man who leaves behind an important legacy. Он был замечательным человеком и оставил после себя важное наследие.
Despite the brevity of his tenure as Prime Minister, his legacy would have to include the following. Несмотря на то, что он недолго пробыл на посту премьер-министра, его наследие включает следующее.
Socio-economic development in a country that has suffered the consequences and legacy of war has never been easy. Обеспечение социально-экономического развития страны, преодолевающей последствия и наследие войны, не может быть легкой задачей.
The legacy of the Beijing Olympic Games is not just limited to the large number of landmark sports facilities. Наследие Пекинских Олимпийских игр не ограничивается всего лишь большим количеством грандиозных спортивных сооружений.
The Office of the Prosecutor recognizes that the Tribunal's work and ultimate legacy are of enormous importance to victims. Канцелярия Обвинителя признает, что работа Трибунала и его будущее наследие имеют для жертв огромное значение.
The OHCHR Mission reported that a lasting legacy of impunity contributed to and continues to foster the resurgence and persistence of violence and conflict. Миссия УВКПЧ сообщила о том, что сохраняющееся наследие безнаказанности способствовало и продолжает способствовать возрождению и сохранению насилия и конфликтов.
Many mining operations leave heavy environmental liabilities, a large ecological footprint and a negative human legacy. Во многих случаях добыча полезных ископаемых имеет значительные последствия, оставляет большой экологический след и негативное наследие для людей.
The historical and cultural legacy of people of African descent and indigenous people was considered of secondary importance. Историческое и культурное наследие потомков выходцев из Африки и коренного населения находилось в забвении.
Fiji has had a colonial history which created many anomalies and inequalities, the legacy of which resonates today. Над Фиджи довлеет колониальное прошлое, которое стало причиной многих аномалий и несправедливостей, причем это наследие ощущается и по сей день.
Lack of accountability had had a continuing legacy. Неустановление ответственности по-прежнему имеет свои отголоски как наследие прошлого.
The Turks and Caicos Islands has an important environmental legacy to protect. Острова Тёркс и Кайкос имеют богатое экологическое наследие, которое нуждается в защите.
In my mind, the legacy of the Tribunals is threefold. На мой взгляд, наследие трибуналов должно включать в себя три аспекта.
The legacy of the former regime continued adversely to affect human security, the economy and employment and poverty was a key development challenge. Наследие прежнего режима продолжает негативно воздействовать на безопасность людей, экономику и занятость, а бедность остается ключевой проблемой развития.
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией.
As colonial rule slowly but surely ended, it left behind a legacy of undemocratic Governments. Когда колониальное правление медленно, но верно завершилось, оно оставило после себя наследие недемократических правительств.
This cooperation is aimed at strengthening their judicial capacities and contributing to the Tribunal's legacy. Это сотрудничество направлено на укрепление их судебного потенциала и внесение вклада в наследие Трибунала.