Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин.
Umbrella collapsed but their viral legacy continues to spread. "Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться.
Arthur Manchester, whose legacy will live on forever right here with us, the citizens of Charleston. Артура Манчестера, Чьё наследие навсегда останется с нами, гражданами Чарлстона.
We protect FDR's legacy, and admit changes have to be made to save it. Мы защищали наследие Рузвельта и признавали изменения, которые необходимо сделать чтобы сохранить это.
There is no such thing as an invisible legacy, sir. Нет такой вещи как невидимое наследие, сэр.
It is through him that Kam Tong's legacy continues. И благодаря ему наследие Кэма Тонга продолжается.
A legacy that embraces all of us who were lucky enough to have known him. Наследие, которое охватывает всех нас, тех, кому повезло знать его.
You will ruin your legacy, what you worked so hard for. Ты разрушишь своё наследие, которое зарабатывал так долго. Нет, неверно.
These gravestones represent our forebearers, our history, our legacy. Эти могильные плиты представляют наших предков, нашу историю, наше наследие.
So he'd found his successor, someone to perpetuate his legacy. Так он нашел своего преемника, того, кто увековечит его наследие.
But I don't want his legacy to be endless misery. Но я не хочу, чтобы его наследие было бесконечным страданием.
I don't want that to be my legacy. Я не хочу оставлять такое наследие.
Look upon my legacy, Algrim. Вот оно - моё наследие, Алгрим.
I still don't see how you can get Bruce Wayne to turn over his family's legacy. Не понимаю, как ты заставишь Брюса сдать семейное наследие.
I will fix your company, protect your legacy and give you closure. Я исправлю компанию, уберегу твоё наследие и поставлю точку.
Same as it's always been - to regain our legacy and live forever in infamy. Такой же, как всегда - вернуть наше наследие и вечно жить в позоре.
Protecting your outlaw legacy for as long as you can. Можешь до последнего защищать своё противозаконное наследие.
Bingum, this firm is my legacy. Бингам, эта фирма - моё наследие.
Apparently my legacy at yale Involves a lot of people hating my father's guts. Вероятно, мое наследие в Йеле включает в себя и ненависть кучи народу к моему отцу.
But, ladies and gentlemen, let us look at the actual legacy of Joshua Floyd. Но, дамы и господа, давайте рассмотрим фактическое наследие Джошуа Флойда.
Mrs. Durst is also a triple legacy. Миссис Дёрст так же втройне наследие.
The Wayne legacy is more than bricks and mortar, sir. Наследие Уэйнов - не только кирпичи и балки, сэр.
Yes, and your legacy is very important to this courthouse. Ваше наследие очень важно для этого здания суда.
Your legacy, you could help us save it. Вы можете помочь нам спасти свое наследие.
Any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect. Любая культура, которая оставляет наследие, длящееся веками, заслуживает моего уважения.