| This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. | Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин. |
| Umbrella collapsed but their viral legacy continues to spread. | "Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться. |
| Arthur Manchester, whose legacy will live on forever right here with us, the citizens of Charleston. | Артура Манчестера, Чьё наследие навсегда останется с нами, гражданами Чарлстона. |
| We protect FDR's legacy, and admit changes have to be made to save it. | Мы защищали наследие Рузвельта и признавали изменения, которые необходимо сделать чтобы сохранить это. |
| There is no such thing as an invisible legacy, sir. | Нет такой вещи как невидимое наследие, сэр. |
| It is through him that Kam Tong's legacy continues. | И благодаря ему наследие Кэма Тонга продолжается. |
| A legacy that embraces all of us who were lucky enough to have known him. | Наследие, которое охватывает всех нас, тех, кому повезло знать его. |
| You will ruin your legacy, what you worked so hard for. | Ты разрушишь своё наследие, которое зарабатывал так долго. Нет, неверно. |
| These gravestones represent our forebearers, our history, our legacy. | Эти могильные плиты представляют наших предков, нашу историю, наше наследие. |
| So he'd found his successor, someone to perpetuate his legacy. | Так он нашел своего преемника, того, кто увековечит его наследие. |
| But I don't want his legacy to be endless misery. | Но я не хочу, чтобы его наследие было бесконечным страданием. |
| I don't want that to be my legacy. | Я не хочу оставлять такое наследие. |
| Look upon my legacy, Algrim. | Вот оно - моё наследие, Алгрим. |
| I still don't see how you can get Bruce Wayne to turn over his family's legacy. | Не понимаю, как ты заставишь Брюса сдать семейное наследие. |
| I will fix your company, protect your legacy and give you closure. | Я исправлю компанию, уберегу твоё наследие и поставлю точку. |
| Same as it's always been - to regain our legacy and live forever in infamy. | Такой же, как всегда - вернуть наше наследие и вечно жить в позоре. |
| Protecting your outlaw legacy for as long as you can. | Можешь до последнего защищать своё противозаконное наследие. |
| Bingum, this firm is my legacy. | Бингам, эта фирма - моё наследие. |
| Apparently my legacy at yale Involves a lot of people hating my father's guts. | Вероятно, мое наследие в Йеле включает в себя и ненависть кучи народу к моему отцу. |
| But, ladies and gentlemen, let us look at the actual legacy of Joshua Floyd. | Но, дамы и господа, давайте рассмотрим фактическое наследие Джошуа Флойда. |
| Mrs. Durst is also a triple legacy. | Миссис Дёрст так же втройне наследие. |
| The Wayne legacy is more than bricks and mortar, sir. | Наследие Уэйнов - не только кирпичи и балки, сэр. |
| Yes, and your legacy is very important to this courthouse. | Ваше наследие очень важно для этого здания суда. |
| Your legacy, you could help us save it. | Вы можете помочь нам спасти свое наследие. |
| Any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect. | Любая культура, которая оставляет наследие, длящееся веками, заслуживает моего уважения. |