This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. |
Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин. |
Umbrella collapsed but their viral legacy continues to spread. |
"Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться. |
Arthur Manchester, whose legacy will live on forever right here with us, the citizens of Charleston. |
Артура Манчестера, Чьё наследие навсегда останется с нами, гражданами Чарлстона. |
We protect FDR's legacy, and admit changes have to be made to save it. |
Мы защищали наследие Рузвельта и признавали изменения, которые необходимо сделать чтобы сохранить это. |
There is no such thing as an invisible legacy, sir. |
Нет такой вещи как невидимое наследие, сэр. |
It is through him that Kam Tong's legacy continues. |
И благодаря ему наследие Кэма Тонга продолжается. |
A legacy that embraces all of us who were lucky enough to have known him. |
Наследие, которое охватывает всех нас, тех, кому повезло знать его. |
You will ruin your legacy, what you worked so hard for. |
Ты разрушишь своё наследие, которое зарабатывал так долго. Нет, неверно. |
These gravestones represent our forebearers, our history, our legacy. |
Эти могильные плиты представляют наших предков, нашу историю, наше наследие. |
So he'd found his successor, someone to perpetuate his legacy. |
Так он нашел своего преемника, того, кто увековечит его наследие. |
But I don't want his legacy to be endless misery. |
Но я не хочу, чтобы его наследие было бесконечным страданием. |
I don't want that to be my legacy. |
Я не хочу оставлять такое наследие. |
Look upon my legacy, Algrim. |
Вот оно - моё наследие, Алгрим. |
I still don't see how you can get Bruce Wayne to turn over his family's legacy. |
Не понимаю, как ты заставишь Брюса сдать семейное наследие. |
I will fix your company, protect your legacy and give you closure. |
Я исправлю компанию, уберегу твоё наследие и поставлю точку. |
Same as it's always been - to regain our legacy and live forever in infamy. |
Такой же, как всегда - вернуть наше наследие и вечно жить в позоре. |
Protecting your outlaw legacy for as long as you can. |
Можешь до последнего защищать своё противозаконное наследие. |
Bingum, this firm is my legacy. |
Бингам, эта фирма - моё наследие. |
Apparently my legacy at yale Involves a lot of people hating my father's guts. |
Вероятно, мое наследие в Йеле включает в себя и ненависть кучи народу к моему отцу. |
But, ladies and gentlemen, let us look at the actual legacy of Joshua Floyd. |
Но, дамы и господа, давайте рассмотрим фактическое наследие Джошуа Флойда. |
Mrs. Durst is also a triple legacy. |
Миссис Дёрст так же втройне наследие. |
The Wayne legacy is more than bricks and mortar, sir. |
Наследие Уэйнов - не только кирпичи и балки, сэр. |
Yes, and your legacy is very important to this courthouse. |
Ваше наследие очень важно для этого здания суда. |
Your legacy, you could help us save it. |
Вы можете помочь нам спасти свое наследие. |
Any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect. |
Любая культура, которая оставляет наследие, длящееся веками, заслуживает моего уважения. |