Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
A legacy my husband is proud to uphold, particularly with respect to the former President's long-standing commitment to our military. Наследие, которое с гордостью поддерживает мой муж, особенно с учетом давней приверженности бывшего президента к нашей армии.
The legacy of my generation seemed to be in danger. Наследие моего поколения оказалось в опасности.
Preston Blake's great legacy gone to the highest bidder. Великое наследие Престона Блэйка идёт с молотка.
You are my real legacy, Ryan. Ты - моё настоящее наследие, Райан.
The point is, my legacy here is... Дело в том, что мое наследие здесь... Прекращено.
Guard yourself against her ways, protect yourself and the King's legacy. Остерегайся ее колдовства, защити себя и наследие короля.
It is terrible what Francisco did, but Ana's legacy will live on. Ужас, что сделал Фрациско, но наследие Ана будет жить.
This is something our legacy deserves. Это то, что заслуживает наше наследие.
He fought his master and betrayed his legacy. Он дрался со своим учителем и предал свое наследие.
Tony ushers in a new era for his father's legacy, creating smarter weapons, advanced robotics, satellite targeting. Тони вдохнул новую жизнь в наследие отца, создав "умное" оружие, продвинутых роботов и спутниковое наведение.
I can assure you, our legacy will live on forever. Могу вас уверить, наше наследие будет жить вечно.
Maybe, or maybe he'll do the smart thing and spare his legacy any further damage. Может и так. А может он поступит по-умному и спасет свое наследие от еще большего урона.
I lost his entire legacy, recorded in a book that's been passed down through generations. Я потеряла все его наследие, сосредоточенное в книге, которая передавалась через поколения.
For the zillionth time, I am auburn legacy, football legacy. В триллионный раз, я - наследие Оберна, наследие футбола.
Lawrence Wechsler asserts that Schwartz isn't just arguing that Abrahamic religions have a violent legacy, but that the legacy is actually genocidal in nature. Лоуренс Векслер утверждает, что Шварц не только утверждает, что авраамические религии имеют насильственное наследие, но это наследие на самом деле является геноцидным по своей природе.
Think of the legacy you would leave. Подумайте о том, какое вы бы оставили наследие.
If seriously implemented, these steps will transform Mubarak's legacy. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
The legacy of colonialism continued to be expressed in racial hatred, discrimination and xenophobia. Колониальное наследие до сих пор проявляется в расовой ненависти, дискриминации и ксенофобии.
In response, Ms. Charles said that the legacy of slavery persisted in the Caribbean region. В ответ г-жа Чарльз сообщила, что наследие эпохи рабства сохраняется в Карибском бассейне.
Giving women equal political rights with men is a legacy still felt today in Azerbaijan. Предоставление женщинам политических прав наравне с мужчинами - это наследие, на которое до сих пор опирается Азербайджан.
Listen, boy, this is the only legacy you'll ever leave. Слушай, мальчик, это единственное наследие, которое ты после себя оставишь.
My legacy will be determined in the coming months. Через несколько месяцев решится, какое наследие я оставлю.
Do you know what legacy means? Ты знаешь, что такое "наследие"?
Poetic justice or my true legacy? "Верх справедливости" или же "Мое истинное наследие"?
Like it or not, it's the only legacy he left me. Нравиться или нет, это единственное наследие, которое он оставил мне.