Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
This cultural legacy also qualifies Egypt to play a prominent role in this regard at the local, regional and international levels. Это культурное наследие также дает Египту возможность играть выдающуюся роль в этом отношении на местном, региональном и международном уровнях.
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.
We are confident that under this framework our achievements will be sustained and UNMIBH's legacy preserved. Мы уверены, что в данных условиях наши достижения не будут подорваны, и наследие МООНБГ будет сохранено.
We leave behind a legacy of democratic law enforcement; police forces fit for Europe. Мы оставляем после себя наследие демократического правопорядка: полицейские силы, отвечающие европейским стандартам.
This legacy, the result of half a century's work, is unfortunately also marked by a past of violence and intolerance. Это наследие, представляющее собой результат полувековой работы, к сожалению, также отмечено в прошлом насилием и нетерпимостью.
The many thousands of children still in orphanages were a legacy from the Soviet period that posed enormous problems. Тысячи детей, по-прежнему проживающие в детских домах, - это наследие советского периода, с которым связаны серьезнейшие проблемы.
This is a fearful legacy to be left to future generations. Это страшное наследие для будущих поколений.
We strongly believe that only a comprehensive approach to those complex issues will allow us to overcome the totalitarian legacy. Мы твердо уверены, что только всеобъемлющий подход к этим сложным вопросам позволит нам преодолеть наследие тоталитаризма.
For that extraordinary legacy, we today express our deep gratitude to the United States of America. За это необычайное наследие мы сегодня выражаем нашу глубокую благодарность Соединенным Штатам Америки.
We are proud of the International Police Task Force, which will leave behind it a legacy of professionalism and dedication. Мы гордимся Международными полицейскими силами, которые оставят после себя наследие профессионализма и самоотверженности.
Only then shall we leave to coming generations a deserved legacy of a common future for all mankind. Только тогда мы сможем оставить грядущим поколениям достойное наследие для общего будущего всего человечества.
We inherited a dreadful legacy from the previous regime, especially in the social sector. От предыдущего режима нам досталось тяжелое наследие, в особенности в социальной сфере.
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations. Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие.
Secret societies in rural areas still encourage FGM, touting the practice as a cultural legacy worth preserving. Тайные общества в сельской местности все еще поощряют эти операции, выдавая их за культурное наследие, требующее сохранения.
My Government stands on that legacy in order to act in the present and to construct the future. Наше правительство опирается на это наследие в своей нынешней деятельности и в усилиях, направленных на созидание будущего.
I hope that legacy is at least some solace to all those touched by this loss. Надеюсь, что это их наследие послужит хоть каким-то утешением для всех, кто скорбит об этой утрате.
His legacy however, is even larger than this. Его наследие, однако, даже еще более значимо.
We see the legacy of the transatlantic slave trade in all the countries it affected. Мы видим наследие трансатлантической работорговли во всех странах, которых она затронула.
If we are wise, we would use this legacy for good. Если мы мудры, мы используем это наследие в благих целях.
As one non-governmental organization has observed, the policies have left a legacy of poverty and unemployment. По замечанию одной неправительственной организации, такая политика оставила наследие нищеты и безработицы.
EAF has a legacy of promoting lifelong learning, enriching lives and impacting communities. Наследие Фонда включает в себя деятельность по содействию непрерывному образованию, обогащению жизни людей и оказание влияния на общественную жизнь.
Etty's legacy is our inheritance. Заветы Этти - это наше наследие.
The Soviet legacy left the region facing unique challenges. Советское наследие поставило перед регионом уникальные проблемы.
This legacy serves to strengthen the differences with regard to completing primary and secondary education. Это тяжелое наследие приводит к укоренению различий в отношении законченного начального и среднего образования.
This is mainly attributed to the colonial legacy, which is essentially historical but with ramifications in the post independence era. Это в основном расценивается как наследие колониального прошлого, которое в значительной степени неактуально, но имеет последствия для эпохи, наступившей после обретения независимости.