Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Legacy - Наследие"

Примеры: Legacy - Наследие
His legacy is with us still. Но его наследие до сих пор с нами.
Their legacy must be preserved after the Tribunals close their doors. Их наследие должно быть сохранено и после того, как трибуналы завершат свою работу.
Slavery has been abolished globally, but its legacy remains strong. Рабство было отменено во всем мире, но его наследие по-прежнему остро ощущается.
Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. Пакистан полон решимости проводить в жизнь ее наследие, основанное на политике терпимости, уважения и умеренности.
Dashiel Weld Broward, fourth-generation legacy. Дешил Велд Бровард, наследие в четвертом поколении.
I see this center as my legacy. И я вижу этот центр, как своё наследие.
Furthermore, the legacy of the past must inform this process of reform. Кроме того, наследие прошлого должно учитываться в нынешнем процессе реформ.
The legacy of that migration is evident today in the large populations of people of African descent living throughout the Americas. Наследие этой миграции наглядно проявляется сегодня в том, что по всему Американскому континенту живут многочисленные группы населения африканского происхождения.
The problem of diversity-related conflict is partly a legacy of poor colonial administrative practices and the discriminatory policies of post-conflict African Governments. Проблема конфликтов на почве разнородности - это отчасти наследие ущербной практики колониальных администраций и дискриминационной политики постконфликтных правительств африканских стран.
Professor Rabbani's legacy can best be honoured by redoubling reconciliation efforts. Почтить наследие профессора Раббани можно лучше всего посредством наращивания усилий, нацеленных на примирение.
The legacy of that migration remains evident today in the large populations of people of African descent living throughout the Americas. Наследие этой миграции и в настоящее время наглядно просматривается в огромных массах населения африканского происхождения на всем американском континенте.
Quality control of metadata related to legacy audio-visual collections. З. Контроль качества метаданных, относящихся к фондам, составляющим аудиовизуальное наследие
In this circumstance, it was not necessary to maintain any longer the taxation system, the legacy of the old society. В этих условиях отпала необходимость дальше сохранять налоговую систему - наследие старого общества.
Countries emerging from conflict face formidable challenges as they seek to overcome the legacy of war and find the path to peace and security. Страны, выходящие из конфликтов, сталкиваются с огромными проблемами в их попытках преодолеть наследие войны и найти путь, ведущий к миру и стабильности.
Credit for building national institutions rests with the countries and their people, who have successfully overcome the legacy of conflict. Строительство национальных институтов - это заслуга самих стран и их граждан, сумевших успешно преодолеть наследие конфликтов.
The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. В регионе по-прежнему ощущается наследие, закрепляющее неравенство и механизмы исключения.
This is our duty, and it must be the legacy we strive to leave for our children. Это наш долг, и это именно такое наследие мы должны постараться оставить нашим детям.
The delegation noted that the legacy of the past and various unfavourable factors inherited had continued to impair the realization of human rights. Делегация отметила, что наследие прошлого и различные сохранившиеся неблагоприятные факторы продолжают затруднять осуществление прав человека.
Any attempt to dismantle that legacy through the imposition of Northern capitalist models was a grave human rights violation. Любые попытки разрушить это наследие путем навязывания североамериканских капиталистических моделей представляют собой вопиющее нарушение прав человека.
The international community owed it to future generations to leave a positive legacy. Международное сообщество обязано оставить будущим поколениям позитивное наследие.
The causes of such trends are multiple; they include income inequality, economic stagnation, legacy of political violence and gender roles. Эти тенденции обусловлены многочисленными причинами, к числу которых относятся неравенство в доходах, экономическая стагнация, наследие политического насилия и представления о роли мужчин и женщин.
The Government, with the assistance of social activists, would seek to preserve and consolidate its achievements and enhance its legacy. С помощью общественных активистов правительство будет стремиться закреплять и наращивать достигнутое и приумножать свое наследие.
I said to him when he left the mission last week that we would protect his legacy and build on it. Когда на прошлой неделе он покидал миссию, я сказала ему, что мы будем отстаивать и преумножать его наследие.
The legacy of the three decade war of independence, however, was a huge nationwide landmine and ERW contamination. Однако наследие тридцатилетней войны за независимость обернулось огромной общенациональной загрязненностью наземными минами и ВПВ.
Anti-personnel mines were a threat in the northern provinces of Mauritania as the legacy of the Western Sahara war. Противопехотные мины представляют угрозу в северных провинциях Мавритании - наследие войны в Западной Сахаре.