| This problem, given the legacy of the past, will be upon us for some time. | Учитывая наследие прошлого, потребуется определенное время, прежде чем мы сумеем решить эту проблему. |
| The legacy of human civilization keeps pace with the development of that civilization. | Наследие человеческой цивилизации распространяется параллельно и на процесс ее собственного строительства. |
| International support is indispensable, and sometimes even critical, to people coping with the legacy of a fallen dictatorship. | Международная поддержка незаменима, а иногда и жизненно необходима, для народа, преодолевающего наследие павшего режима. |
| That legacy of armed conflict continues to threaten much of the population of Guatemala, Costa Rica, Honduras and Nicaragua. | Такое наследие вооруженных конфликтов продолжает угрожать жизни людей в Гватемале, Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа. |
| For this reason, our commitment to the first decade of this millennium is to leave a totally different legacy. | Поэтому в первом десятилетии этого тысячелетия мы преисполнены решимости оставить совершенно иное наследие. |
| But Armstrong's legacy is about more than data. | Но наследие Армстронга - это больше, чем данные. |
| The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. | Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории. |
| And only now can the gap be considered completely filled as this disk contains the full legacy of the project. | Но только теперь пробел можно считать полностью заполненным, поскольку этот диск содержит в себе всё наследие проекта. |
| He emphasized the Phoenician legacy of the Lebanese people. | Он подчёркивал финикийское наследие ливанского народа. |
| In his reign, her husband carried out various improvements to the royal residences and left a great architectural legacy in Savoy. | Её муж проводил различные улучшения в королевских резиденциях и оставил прекрасное архитектурное наследие в Савойе. |
| His intellectual legacy numbers the publication of the Encyclopédie française from 1935 on. | Его интеллектуальное наследие включает в себя ряд номеров издания Encyclopédie française с 1935 года. |
| Akbar left a rich legacy both for the Mughal Empire as well as the Indian subcontinent in general. | Акбар оставил после себя богатое наследие как для империи Великих Моголов, так и для Индийского субконтинента в целом. |
| This is a legacy of the days when it was normal for soldiers to wear pigtails. | Это наследие тех дней, когда солдатам дозволялось носить косу. |
| We know the pain and difficulty of dealing with the legacy of division. | Мы знаем, как мучительно трудно преодолевать наследие прошлых разногласий. |
| Weisman's thought experiment pursues two themes: how nature would react to the disappearance of humans and what legacy humans would leave behind. | Мысленный эксперимент Вейсмана исследует две темы: как природа будет реагировать на исчезновение людей и то, какое наследие оставит человечество. |
| Donnie balks at first, wanting to forge his own legacy. | Донни сначала отказывается, желая создать свое собственное наследие. |
| Nikolaos Doxaras (1700/1706-1775), son of Panagiotis Doxaras continued the artistic legacy of his father. | Николаос Доксарас (1700/1706-1775), сын Панайтиса Доксараса, продолжил художественное наследие своего отца. |
| They discuss Tywin's desire to leave a legacy and the conquest of Westeros by Aegon the Conqueror, which led to the destruction of Harrenhal. | Они обсуждают желание Тайвина оставить наследие и прошлые завоевания Вестероса Эйгоном Завоевателем, что привело к разрушению Харренхола. |
| A group called Association des Amis de Robert Brasillach celebrates the author's work and legacy. | На данный момент также существует сообщество под названием «Association des Amis de Robert Brasillach», которое поддерживает и прославляет наследие Бразийака. |
| He leaves a legacy of over 150 film scores and an abundant collection of concert works. | В наследие им было оставлено более 150 фильмов и множество коллекционных концертных работ. |
| Her creative legacy consists of more than 1,000 paintings. | Его творческое наследие насчитывает более 1200 стихотворений. |
| Andreoli's compositional legacy includes a symphonic fantasy and two overtures for orchestra, Requiem, string quartet, piano and vocal compositions. | Композиторское наследие Андреоли включает симфоническую фантазию и две увертюры для оркестра, Реквием, струнный квартет, фортепианные и вокальные сочинения. |
| His legacy comprises about 9,000 works of art. | В наследие Клее входят около 9000 работ. |
| Adonis is reluctant due to his desire to forge his own legacy. | Адонис очень хочет, его желание - создать собственное наследие. |
| Abdullah Khan II himself wrote poems and left his legacy under the pseudonym"'Avaz Gazi". | Абдулла хан II сам писал стихи и оставил своё наследие под псевдонимом «'Аваз Гази». |