This problem, given the legacy of the past, will be upon us for some time. |
Учитывая наследие прошлого, потребуется определенное время, прежде чем мы сумеем решить эту проблему. |
The legacy of human civilization keeps pace with the development of that civilization. |
Наследие человеческой цивилизации распространяется параллельно и на процесс ее собственного строительства. |
International support is indispensable, and sometimes even critical, to people coping with the legacy of a fallen dictatorship. |
Международная поддержка незаменима, а иногда и жизненно необходима, для народа, преодолевающего наследие павшего режима. |
That legacy of armed conflict continues to threaten much of the population of Guatemala, Costa Rica, Honduras and Nicaragua. |
Такое наследие вооруженных конфликтов продолжает угрожать жизни людей в Гватемале, Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа. |
For this reason, our commitment to the first decade of this millennium is to leave a totally different legacy. |
Поэтому в первом десятилетии этого тысячелетия мы преисполнены решимости оставить совершенно иное наследие. |
But Armstrong's legacy is about more than data. |
Но наследие Армстронга - это больше, чем данные. |
The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. |
Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории. |
And only now can the gap be considered completely filled as this disk contains the full legacy of the project. |
Но только теперь пробел можно считать полностью заполненным, поскольку этот диск содержит в себе всё наследие проекта. |
He emphasized the Phoenician legacy of the Lebanese people. |
Он подчёркивал финикийское наследие ливанского народа. |
In his reign, her husband carried out various improvements to the royal residences and left a great architectural legacy in Savoy. |
Её муж проводил различные улучшения в королевских резиденциях и оставил прекрасное архитектурное наследие в Савойе. |
His intellectual legacy numbers the publication of the Encyclopédie française from 1935 on. |
Его интеллектуальное наследие включает в себя ряд номеров издания Encyclopédie française с 1935 года. |
Akbar left a rich legacy both for the Mughal Empire as well as the Indian subcontinent in general. |
Акбар оставил после себя богатое наследие как для империи Великих Моголов, так и для Индийского субконтинента в целом. |
This is a legacy of the days when it was normal for soldiers to wear pigtails. |
Это наследие тех дней, когда солдатам дозволялось носить косу. |
We know the pain and difficulty of dealing with the legacy of division. |
Мы знаем, как мучительно трудно преодолевать наследие прошлых разногласий. |
Weisman's thought experiment pursues two themes: how nature would react to the disappearance of humans and what legacy humans would leave behind. |
Мысленный эксперимент Вейсмана исследует две темы: как природа будет реагировать на исчезновение людей и то, какое наследие оставит человечество. |
Donnie balks at first, wanting to forge his own legacy. |
Донни сначала отказывается, желая создать свое собственное наследие. |
Nikolaos Doxaras (1700/1706-1775), son of Panagiotis Doxaras continued the artistic legacy of his father. |
Николаос Доксарас (1700/1706-1775), сын Панайтиса Доксараса, продолжил художественное наследие своего отца. |
They discuss Tywin's desire to leave a legacy and the conquest of Westeros by Aegon the Conqueror, which led to the destruction of Harrenhal. |
Они обсуждают желание Тайвина оставить наследие и прошлые завоевания Вестероса Эйгоном Завоевателем, что привело к разрушению Харренхола. |
A group called Association des Amis de Robert Brasillach celebrates the author's work and legacy. |
На данный момент также существует сообщество под названием «Association des Amis de Robert Brasillach», которое поддерживает и прославляет наследие Бразийака. |
He leaves a legacy of over 150 film scores and an abundant collection of concert works. |
В наследие им было оставлено более 150 фильмов и множество коллекционных концертных работ. |
Her creative legacy consists of more than 1,000 paintings. |
Его творческое наследие насчитывает более 1200 стихотворений. |
Andreoli's compositional legacy includes a symphonic fantasy and two overtures for orchestra, Requiem, string quartet, piano and vocal compositions. |
Композиторское наследие Андреоли включает симфоническую фантазию и две увертюры для оркестра, Реквием, струнный квартет, фортепианные и вокальные сочинения. |
His legacy comprises about 9,000 works of art. |
В наследие Клее входят около 9000 работ. |
Adonis is reluctant due to his desire to forge his own legacy. |
Адонис очень хочет, его желание - создать собственное наследие. |
Abdullah Khan II himself wrote poems and left his legacy under the pseudonym"'Avaz Gazi". |
Абдулла хан II сам писал стихи и оставил своё наследие под псевдонимом «'Аваз Гази». |