Those agents outside the door aren't to keep me from escaping. |
Те агенты за дверью не могут удержать меня от побега. |
Boy, it was so hard to keep you tied down. |
Тебя так тяжело было удержать на месте. |
You need to keep the hacker online long enough for us to trace him. |
Ты должна удержать хакера онлайн достаточно долго, чтобы можно было его проследить. |
He wouldn't dare try to keep me there by force. |
Он не посмел бы даже попытаться удержать меня там силой. |
If you can keep up to where the treasures lay. |
Если сумеешь удержать его... к месту, где спрятаны сокровища. |
Besides, I just can't keep my hands off my Puddin' Pop. |
Кроме того, я просто не могу удержать свои руки от моего десертика. |
Or so you can keep your client, Lemond Bishop, out of jail. |
Или чтобы удержать вашего клиента Лемонда Бишопа от тюрьмы. |
If that was my baby, you couldn't keep me away. |
Если бы это был мой ребёнок, ты бы не смог меня удержать от него. |
You killed him to prevent me from finding Katherine to keep me from getting the cure. |
Ты убил его, чтобы помешать мне отыскать Кетрин. чтобы удержать меня от получения лекарства. |
You don't have him to keep. |
Только ты не можешь удержать его, потому что он не с тобой. |
The Kukuis' own line can't keep their QB off his back. |
Даже оборона Кукуи не может удержать своего квотербека. |
And it may even keep you two from shooting each other again. |
И это даже может удержать вас от дальнейших попыток подстрелить друг друга. |
I mean what you had to do to keep him. |
Я имею в виду, то, что ты сделала, чтобы удержать его. |
My advice to you, If you want to keep your husband get creative. |
Мой тебе совет, если хочешь удержать мужа... больше фантазии. |
The officials are struggling to keep anyone else from leaving. |
Правительство старается удержать людей от бегства. |
That boy bit me 'cause you couldn't keep your fat mouth shut. |
Этот пацан укусил меня, потому что ты не смогла удержать свой болтливый язык. |
He can't keep any of his seed down. |
Не может удержать в себе ни семечка. |
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars. |
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой. |
History shows that trying to keep people at home is not only costly, but futile. |
Как показывает история, попытка удержать людей дома - дело не только дорогостоящее, но и бесполезное. |
Some of the laboratories failed to keep velocity traceability errors within the tolerance established in the WMTC. |
Некоторым лабораториям не удалось удержать отклонения от скоростного режима в пределах, установленных во ВЦИМ. |
The United Nations core mission in the previous century was to keep countries from fighting each other. |
В ХХ веке главная задача Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы удержать страны от столкновений друг с другом. |
We shall endeavor in spite of this to keep the United States of America neutral. |
Несмотря ни на что, мы попытаемся удержать США в состоянии нейтралитета. |
The mother imagines that this is purely her fault - being the desire to keep Tatiana beside her. |
Матери представляется, что в этом только её вина - в желании удержать Татьяну около себя. |
Their main task was to keep the soil from slipping. |
Их основная задача - удержать грунт от сползания. |
During the search, Venom senses the presence of Carnage, and leaves to find him and keep him away from Spider-Man. |
Во время обыска Веном ощущает присутствие Карнажа и уходит, чтобы найти его и удержать от Человека-Паука. |