| I'm thinking that if your pa goes all dewy-eyed over his child, it might keep him here and have him leave off the sea as a way of life. | Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё. |
| You help me keep this Mardi Gras parade in line and I'll hook you up. | Помоги мне удержать в узде этот маскарад, и я тебе подсоблю. |
| It's hardly a labour of Hercules - not even enough to keep you out of mischief. | Это нельзя назвать тяжелой работой - она неспособна удержать тебя от глупостей. |
| It's just I find it quite hard to keep more than a single thought in my head at one time. | Просто мне сейчас сложно хотя бы одну мысль в голове удержать. |
| This is sick. What's sick Is that I'm the one trying to keep alicia on board. | Отвратительно лишь то, что только я пытаюсь удержать Алисию. |
| I've got more than I can handle trying to keep Lavon from overdosing on rocky road. | Я с трудом пытаюсь удержать Левона от переедания мороженым. |
| You know, A.K. really wants to keep this genie in a bottle, so... | Э.К. хочет удержать этого джина в бутылке, так что... |
| The aim was to give girls access to schooling and keep them in school until they graduated. | Цель состоит в том, чтобы обеспечить девочкам доступ к школьному образованию и постараться удержать их в школе до тех пор, пока они не окончат школу. |
| It requires a consistent and predictable baseline of funding to do more than keep existing missions afloat. | Для того чтобы его деятельность не ограничивалась попытками удержать «на плаву» существующие миссии, необходимо обеспечить последовательный и предсказуемый базовый уровень финансирования. |
| Ramapala could not keep control for long, and Timgyadeva (1110-1126) ruled western Kamarupa independently for some time. | Гаурский царь не смог удержать Камарупу, и Тимгьядева (1110-1126) какое-то время правил независимо. |
| This is about you and me doing our best to keep Huell happy. | Дела такие, что нам с вами всеми силами надо удержать Хьюэлла счастливым. |
| He gave some crazy story about the outside world being dangerous... but hejust wants to keep us here. | Он постоянно говорит, что в мире полно опасностей, но это чтобы удержать нас здесь. |
| Marie strongly disapproved of her son's actions and felt hurt by Doletti's repeated attempts to keep Nicholas from communicating with his mother. | Мария категорически не одобряла действий своего сына и чувствовала себя обиженной неоднократными попытками Долетти удержать Николая от общения с матерью. |
| Enjoy the party, keep Elena from butchering grove hill's cheerleading squad. | Присоединиться к вечеринке, удержать Елену от убийств, из команды поддержки Гроув-Хилла... |
| In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions. | В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. |
| She's the one who kept me from signing with Sony so she could keep me on her own label. | Она не позволила мне заключить контракт с "Сони", чтобы удержать меня в своём лэйбле. |
| Blais can't keep hold of the thrashing shark, but this wooden float prevents it diving. | У Блейза не хватит сил удержать рвущуюся акулу, но деревянный поплавок не позволит ей уйти на глубину. |
| I've been authorized by Director Fury to use any means necessary to keep you on premises. | И у меня распоряжение директора Фьери использовать все методы, ... чтобы удержать вас в доме. |
| Indeed, inside the Schwarzschild radius everything falls towards the centre and it is impossible for a physical body to keep a constant radius. | Действительно, под гравитационным радиусом все тела, включая лучи света, падают по направлению к центру и никакими силами невозможно удержать физическое тело на постоянном радиусе. |
| The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. | Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу. |
| The original SDPRP target was to keep the prevalence rate at 7.3% (2001/02); by 2005/06, the rate had decreased to 3.5%. | В соответствии с первоначальной целью ПУРБН планировалось удержать коэффициент распространенности этой болезни на уровне 7,3% (2001/02 год); однако к 2005/06 году его удалось снизить до 3,5%. |
| The end result of some subversive scheme to keep me off the ballot come November? | Конечный результат схемы что бы удержать меня от Ноябрьских выборов? |
| She is an autodidact in literature and philosophy, but conceals it to keep her job and, she believes, to avoid the condemnation of the building's tenants. | Она самоучка в литературе и философии, но скрывает это, чтобы удержать работу и избежать осуждения арендаторов здания. |
| Sorry, but we just can't keep 'em on our shelves. | Извините, но их не удержать на полках |
| Should keep you in computerland for a while. | Компьютер должен удержать вас на некоторое время |