I'm thinking that if your pa goes all dewy-eyed over his child, it might keep him here and have him leave off the sea as a way of life. |
Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё. |
You help me keep this Mardi Gras parade in line and I'll hook you up. |
Помоги мне удержать в узде этот маскарад, и я тебе подсоблю. |
It's hardly a labour of Hercules - not even enough to keep you out of mischief. |
Это нельзя назвать тяжелой работой - она неспособна удержать тебя от глупостей. |
It's just I find it quite hard to keep more than a single thought in my head at one time. |
Просто мне сейчас сложно хотя бы одну мысль в голове удержать. |
This is sick. What's sick Is that I'm the one trying to keep alicia on board. |
Отвратительно лишь то, что только я пытаюсь удержать Алисию. |
I've got more than I can handle trying to keep Lavon from overdosing on rocky road. |
Я с трудом пытаюсь удержать Левона от переедания мороженым. |
You know, A.K. really wants to keep this genie in a bottle, so... |
Э.К. хочет удержать этого джина в бутылке, так что... |
The aim was to give girls access to schooling and keep them in school until they graduated. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить девочкам доступ к школьному образованию и постараться удержать их в школе до тех пор, пока они не окончат школу. |
It requires a consistent and predictable baseline of funding to do more than keep existing missions afloat. |
Для того чтобы его деятельность не ограничивалась попытками удержать «на плаву» существующие миссии, необходимо обеспечить последовательный и предсказуемый базовый уровень финансирования. |
Ramapala could not keep control for long, and Timgyadeva (1110-1126) ruled western Kamarupa independently for some time. |
Гаурский царь не смог удержать Камарупу, и Тимгьядева (1110-1126) какое-то время правил независимо. |
This is about you and me doing our best to keep Huell happy. |
Дела такие, что нам с вами всеми силами надо удержать Хьюэлла счастливым. |
He gave some crazy story about the outside world being dangerous... but hejust wants to keep us here. |
Он постоянно говорит, что в мире полно опасностей, но это чтобы удержать нас здесь. |
Marie strongly disapproved of her son's actions and felt hurt by Doletti's repeated attempts to keep Nicholas from communicating with his mother. |
Мария категорически не одобряла действий своего сына и чувствовала себя обиженной неоднократными попытками Долетти удержать Николая от общения с матерью. |
Enjoy the party, keep Elena from butchering grove hill's cheerleading squad. |
Присоединиться к вечеринке, удержать Елену от убийств, из команды поддержки Гроув-Хилла... |
In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions. |
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. |
She's the one who kept me from signing with Sony so she could keep me on her own label. |
Она не позволила мне заключить контракт с "Сони", чтобы удержать меня в своём лэйбле. |
Blais can't keep hold of the thrashing shark, but this wooden float prevents it diving. |
У Блейза не хватит сил удержать рвущуюся акулу, но деревянный поплавок не позволит ей уйти на глубину. |
I've been authorized by Director Fury to use any means necessary to keep you on premises. |
И у меня распоряжение директора Фьери использовать все методы, ... чтобы удержать вас в доме. |
Indeed, inside the Schwarzschild radius everything falls towards the centre and it is impossible for a physical body to keep a constant radius. |
Действительно, под гравитационным радиусом все тела, включая лучи света, падают по направлению к центру и никакими силами невозможно удержать физическое тело на постоянном радиусе. |
The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. |
Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу. |
The original SDPRP target was to keep the prevalence rate at 7.3% (2001/02); by 2005/06, the rate had decreased to 3.5%. |
В соответствии с первоначальной целью ПУРБН планировалось удержать коэффициент распространенности этой болезни на уровне 7,3% (2001/02 год); однако к 2005/06 году его удалось снизить до 3,5%. |
The end result of some subversive scheme to keep me off the ballot come November? |
Конечный результат схемы что бы удержать меня от Ноябрьских выборов? |
She is an autodidact in literature and philosophy, but conceals it to keep her job and, she believes, to avoid the condemnation of the building's tenants. |
Она самоучка в литературе и философии, но скрывает это, чтобы удержать работу и избежать осуждения арендаторов здания. |
Sorry, but we just can't keep 'em on our shelves. |
Извините, но их не удержать на полках |
Should keep you in computerland for a while. |
Компьютер должен удержать вас на некоторое время |