Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
If the most that I can do is keep their mascot off the road, that's a victory in my book. Если все, что я смогу сделать, это удержать Сантоса подальше от дороги, это уже будет победой.
You didn't think I'd keep my partner from a free trip to the Cayman Islands, did you? Думаешь я смог бы удержать моего напарника от бесплатной поездки на Каймановы острова?
(Lowered voice) Okay, can you keep her? Ок, сможешь ли ты ее удержать?
Now, if you want to keep me, You need to tell me every last bit of dirt Сейчас, если ты хочешь удержать меня, придется рассказать все до последнего.
I need you both to keep the door steady, all right? Вы оба нужны мне, чтобы удержать дверь, хорошо?
Here it would be safe, its speed would be enough to keep it from falling any further in. Здесь он будет в безопасности: скорость его будет достаточна, чтобы удержать корабль от падения в дыру.
In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. В Индии ожидалось резкое увеличение числа случаев заболевания СПИДом, однако предпринятые на ранних этапах распространения эпидемии меры позволили удержать показатель инфицирования ВИЧ на уровне значительно ниже 1 процента.
Doug Church later said, "We tried to keep them from shipping the floppy version and instead just ship the CD version, but Origin would have none of it". Даг Чёрч позже сказал: «Мы пытались удержать их от выпуска floppy-версии и просто выпустить CD-версию, но "Origin" не будет иметь ни одну из них».
Previously, he had offered to build an archeological museum in Cairo, Egypt, but he was turned down, possibly due to pressure from the British government, which was anxious to keep America from establishing a foothold in the region. Ранее было отклонено предложение Рокфеллера построить археологический музей в Каире - возможно, из-за давления со стороны британского правительства, которое стремилось удержать Америку от создания плацдарма в регионе.
The player must find Bart's lost homework and progress through the various levels to keep the homework pages and eventually wake up. Игрок должен найти, где Барт потерял домашнее задание, и пройти через различные уровни, чтобы удержать домашние страницы и в конце концов вернуться в реальный мир.
If a guest does not arrive at the hotel and has not cancelled the room, then the hotel reserves the right to keep the full payment. Если гость не прибыл в гостиницу и не аннулировал размещение заранее, гостиница вправе удержать полную стоимость бронирования.
In the caring hands of Valeria are all cash flows of the company and in order to keep them under control, Chief Financial Officer has truly "iron fist". В заботливых руках Валерии находятся все финансовые потоки компании и для того, чтобы удержать их под контролем, финансовый директор обладает по-настоящему «железной хваткой».
Land was at first plentiful while labour to clear and work the land was scarce; lords who owned the land found new ways to attract and keep labour. Земли были богаты, но рабочая сила для их обработки была скудна, лорды, которые владели землями, нашли новые пути привлечь и удержать рабочую силу.
In May 2013 files were released showing MI6 spent the present-day equivalent of more than $200 million bribing senior Spanish military officers, ship owners and other agents to keep Spain out of the war. В мае 2013 года были обнародованы документы, показывающие, что МИ-6 истратило более 200 миллионов долларов в нынешнем эквиваленте, на подкуп высокопоставленных испанских офицеров, судовладельцев и других агентов, чтобы удержать Испанию от войны.
If I am happy, I do mathematics to keep happy. Если я счастлив, я занимаюсь математикой, чтобы удержать счастье.»
The studios had no way to keep foreign films out, and foreign films were not bound by the Production Code. Студии не смогли удержать иностранные фильмы, а иностранные фильмы не были связаны производственным кодексом.
No, his wife and I both worked to... to keep him on the straight and narrow. Нет, мы вместе с его женой старались... удержать его на правильном пути.
The less I eat, the more I work, Charu, no other way to keep the paper going. Чем меньше времени на еду, тем больше уходит на работу, Чару по-другому газету мне не удержать.
First of all, we need to raise awareness and educate people to keep some potential migrants in their own lands, because the disappointments they encounter abroad are so great. Прежде всего нам необходимо улучшить информированность и давать образование людям, с тем чтобы стараться удержать некоторых потенциальных мигрантов на своей земле ввиду того, что за границей их может ожидать большое разочарование.
I'm sorry, but now that you understand that, you won't be able to keep a hold. Прости, но теперь, когда ты это понимаешь, у тебя не получиться их удержать.
Do you think it's possible to keep me from something I want? Ты думаешь, что меня возможно удержать от того, чего я хочу?
We need to keep her on the reservation for two more months. Why? Нам нужно удержать её еще хотя бы два месяца.
Then what would you do if someone told you to keep your wife from seducing a teenager? Ну и что же делать, когда тебя попросили удержать жену от совращения подростка?
So this is all part of your elaborate plan to keep me interested? Это что, тоже часть твоего плана чтобы удержать меня?
Are you willing to set aside your toy to keep me in Florence? Ты готов отложить в сторону свою игрушку, чтобы удержать меня во Флоренции?