Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
If you want to keep her, Robert, you must let her go. Роберт, хотите удержать её - отпустите.
But how are we going to keep it a secret? Но как мы сможем удержать это в тайне?
So how do I keep you? Как же я смогу тебя удержать?
Can you keep him away from the child? Сможешь удержать его подальше от ребёнка?
The Indians may not keep their land... but they'll decide on who will. Индейцы не могут удержать свою землю... но только они будут решать, кто сможет ее удержать.
Call it whatever you want, but, you couldn't keep your tongue off of me. Да говори что хочешь, но ты не мог свой язык у себя во рту удержать.
You couldn't even manage to keep her at home for a day. Ты не в силах даже удержать ее дома хотя бы на день.
It's an odd critique, considering all your flair and flourish couldn't keep you from being bested the last time we faced each other. Это лишняя критика, учитывая, что всё твоё чутьё и преуспевание не смогли удержать тебя от поражения в последний раз, когда мы с тобой сталкивались.
We're just here to keep you on plan. That's all we're authorized to do. Наша задача - удержать вас в рамках плана Это всё, что нам позволено.
Only in this way can we keep the Organization on a positive course and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. Только таким образом мы сможем удержать Организацию на позитивном курсе и добросовестно добиваться значимых результатов в осуществлении полномочий, заложенных в Уставе.
Whereby builders use low-cost, inefficient components to keep prices low, even though consumers' interests would be better served with more efficient dwellings and appliances. Когда строители используют дешевые, неэффективные компоненты, чтобы удержать цены на низком уровне, ходя более эффективные жилища и бытовая техника больше отвечали бы интересам потребителей.
These measures, combined with many others, have enabled Senegal to keep the rate of infection below 2 per cent of the population. Эти меры в сочетании с рядом других шагов позволили Сенегалу удержать уровень инфицирования на отметке ниже 2 процентов от общей численности населения.
The warlords also threatened women voters to keep them from participating in the political process, to stop them from choosing their future leaders. Угрожали они и женщинам-избирателям, чтобы удержать их от участия в политическом процессе, воспрепятствовать им в выборе своих будущих руководителей.
We need a dedicated effort through school feeding and other activities to keep those children in rural areas and in school. Нам следует прилагать самоотверженные усилия, организуя в школах питание и принимая другие меры, чтобы удержать этих детей в сельских районах и в школах.
The expansion of development projects in countries whose people are emigrating could keep people in their homeland and drastically and definitively remove incentives to emigrate. Увеличение числа проектов в сфере развития в странах, из которых эмигрируют люди, могло бы помочь удержать этих людей на родине и резко сократить и полностью устранить стимулы к эмиграции.
The Chair of the Task Force is working very hard to keep WHO in the group. В настоящее время председатель Целевой группы прилагает все силы к тому, чтобы удержать ВОЗ в составе этой группы.
Elaine, he's in Michigan working to keep T.J. Out of jail. Элей, он в Мичигане, работает над тем, чтобы удержать Ти Джея от тюрьмы.
Well, I'm not the one who needed $20,000 to keep my business afloat. Не мне было нужно двадцать тысяч долларов, чтобы удержать мой бизнес на плаву.
It's good to know that you can't keep your woman in line, And neither can her father. Это приятно знать, что и ты не можешь удержать девушку, и ее отец тоже.
This dude was trying to keep us off drugs! Этот парень пытался удержать нас подальше от наркотиков!
It was all I could do to keep him from coming to meet you himself. Я еле смог удержать его, чтобы он не пришёл и не встретил вас лично.
Did they tell you they used their retirement to keep the business afloat? Они сказали вам, что использовали свои пенсионные накопления, чтобы удержать бизнес на плаву?
Yes, but I can turn off some of the systems to keep the power level short of an overload. Да, но я могу, мм, отключить некоторые системы, чтобы удержать уровни мощности чуть ниже перегрузки.
If it helps keep anyone in line while I'm out of pocket, you can say you're in charge. Если это поможет удержать кое-кого в рамках бюджета, пока меня нет, можешь сказать, что вся ответственность на тебе.
Look, creating the best, most complicated conspiracy theory in the world is not going to keep Michael alive. Послушай, даже самая лучшая, самая запутанная в мире теория заговора не поможет удержать Майкла в живых.