I'm trying to keep you - from liquidation. |
Я пытаюсь удержать вас от ликвидации. |
As of tomorrow, he is untouchable, unless we can find a way to keep him here. |
Завтра он неприкосновенен, разве что мы найдем способ его тут удержать. |
You are not strong enough to keep me here. |
Ты не достаточно сильна, чтобы удержать меня здесь. |
What we need is a huge company that is still looking to keep the crown. |
Нам нужна крупная корпорация, которая надеется удержать корону. |
Before we can highlight the pranking wars, we got to keep that therapist from testifying. |
До того как мы расскажем о шутовских войнах нам нужно удержать эту докторшу от дачи показаний. |
They knew how to keep the enemy from our borders. |
Они знали, как удержать врага от наших границ. |
The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England. |
Всадник был гессенским наемником... присланным сюда немецкими князьями... чтобы удержать Америку под английским игом. |
I have managed to keep it at bay. |
Я смог удержать это в страхе. |
He got a restraining order against her, and that still didn't keep her away. |
Он получил запретительный приказ против нее, но это по-прежнему не могло удержать ее на расстоянии. |
There's no way the Committee can keep you off the National Team. |
Нет ничего, чем Комитет сможет удержать тебя от Национальной Сборной. |
His aunt cannot keep him from us. |
Тетя не сможет удержать его вдали от нас. |
What is enough to keep two people together for a lifetime? |
Чего достаточно для того, чтобы удержать двух человек вместе на протяжении всей жизни? |
My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing. |
Мой отец был в кресле водителя, борясь за то, чтобы удержать нашу маленькую семью от аварии. |
Don't allow my greed to keep you from doing the right thing. |
Не дай моей корысти удержать тебя совершить правое дело. |
Together, we can restore my family name and we can keep the Institute. |
Вместе мы можем восстановить имя моей семьи и удержать себе Институт. |
I always knew I couldn't keep you. |
Всегда знал, что мне тебя не удержать. |
He would do anything to keep you. |
Он сделает всё, чтобы тебя удержать. |
You know I have tried to keep her on the narrow way to repentance. |
Ты знаешь, я пытался удержать её на узком пути к спасению. |
I just... wanted to keep Julian interested. |
Я просто... хотела удержать интерес Джулиан. |
Sorry, I tried to keep him in the next room. |
Простите, я хотел удержать его в другой комнате. |
If you can't keep her, that's not my problem. |
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема. |
It would take a band of pirates to keep me on this boat. |
Для этого потребуется банда пиратов, чтобы удержать меня на этой лотке. |
And I have spells that help me keep you. |
У меня есть заклинания, чтобы удержать тебя. |
Yes, if I can keep my entire dissection inside and never let it drift outside... |
Да, если я смогу удержать мое рассечение внутри и не позволить ему распространиться... |
Selfishly I tried to keep you here While the cancer ate away your organs Like an unstoppable rebel force. |
Я пытался удержать тебя здесь, пока рак не сожрал все твои органы как непобедимая вражеская сила. |