You want to keep your mare on a shorter rein. |
Ты хочешь удержать свою кобылу на коротком поводке? |
Is there nothing one may keep for oneself? |
Неужели ничего нельзя в себе удержать? |
They want chubby girls who can't keep men and men who kill people. |
Пухлощеких девиц, которые не могут удержать мужчин и мужчин, которые убивают. |
It is the only way to keep Aidan from feeling the pain that you are feeling now. |
Есть единственный способ удержать Эйдена от боли, которую ты сейчас чувствуешь. |
How about how to keep a man, period. |
Что насчет, как удержать мужчину? |
You sure could use something to chill out that temper of yours, sweetie, if you want to keep a man. |
Лучше бы приняла что-нибудь, чтобы смягчить свой характер, дорогуша, если хочешь удержать мужчину. |
How do we keep this from becoming a media feeding frenzy? |
Как нам удержать журналистов от этого безумия? |
Look in my heart and let love keep us together |
Загляни в мое сердце и позволь любви удержать нас вместе. |
And her inability to keep her friends from being picked off one by one like little Indians is throwing her dangerously off course. |
И ее неспособность удержать ее друзей от уничтожения одного за другим, как маленьких индейцев, приводит ее в замешательство. |
You're only here to keep dave from popping the question. |
Единственная твоя задача - удержать Дэйва от предложения мне руки и сердца. |
And if you can't take care of it and Slattery goes bankrupt, you better figure out a way to keep him here. |
Если не разберешься, и Слэттери станет банкротом, тебе лучше найти способ удержать его с нами. |
They are trying to bind and keep me here |
Вдруг меня этой сетью хотят удержать. |
We need to keep people a safe distance from this thing. |
Мы должны удержать людей на безопасном расстояние от этой штуки |
I don't like it any more than you do, lois, but it's the only way to keep you here. |
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь. |
Dr. Raymond pulled me out of detention because he thought talking to me would keep me out of trouble. |
Доктор Реймонд оставил меня после уроков, потому что он думал поговорить со мной и удержать меня от неприятностей. |
No, the one that loves me enough to keep me from screwing up. |
Нет, ту, что так любит меня что пытается удержать от ошибок. |
Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. |
Теперь, когда я знаю, что она опасна, все, что мне остается делать, это удержать Маршалла от встреч с ней. |
But still you try to keep me here, well |
Но ты всё ещё пытаешься удержать меня |
Just to keep Julian away from you? |
Просто чтобы удержать Джулиана подальше от тебя? |
All my life I could never count on the future because I was too busy trying to keep what I had in the present from disappearing. |
Всю свою жизнь я никогда не загадывала на будущее, потому что я была слишком занята, пытаясь удержать то, что у меня было в настоящем. |
I don't want to have another baby, but it was somehow flattering to me that Adrian would go to such lengths to keep me here. |
Я не хочу другого ребенка, но мне как-то польстило, что Эдриен идёт на такие крайности, чтобы удержать меня. |
But sometimes the centre sees a pot of gold, and they can't keep their hands in their pockets. |
Но иногда Центр видит горшок с золотом, и не может удержать руки в карманах. |
You did it to keep me here! |
Ты сделала это, чтобы удержать меня здесь! |
If you can keep your men from provoking them, I am confident things will stand until I return. |
Если ты сможешь удержать своих людей от провокаций, то я уверен всё будет в порядке, когда я вернусь. |
So you got any brilliant ideas on how to keep this under control? |
Итак, есть у тебя какая-нибудь блестящая идея, как удержать это все под конролем? |