Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
You want to keep your mare on a shorter rein. Ты хочешь удержать свою кобылу на коротком поводке?
Is there nothing one may keep for oneself? Неужели ничего нельзя в себе удержать?
They want chubby girls who can't keep men and men who kill people. Пухлощеких девиц, которые не могут удержать мужчин и мужчин, которые убивают.
It is the only way to keep Aidan from feeling the pain that you are feeling now. Есть единственный способ удержать Эйдена от боли, которую ты сейчас чувствуешь.
How about how to keep a man, period. Что насчет, как удержать мужчину?
You sure could use something to chill out that temper of yours, sweetie, if you want to keep a man. Лучше бы приняла что-нибудь, чтобы смягчить свой характер, дорогуша, если хочешь удержать мужчину.
How do we keep this from becoming a media feeding frenzy? Как нам удержать журналистов от этого безумия?
Look in my heart and let love keep us together Загляни в мое сердце и позволь любви удержать нас вместе.
And her inability to keep her friends from being picked off one by one like little Indians is throwing her dangerously off course. И ее неспособность удержать ее друзей от уничтожения одного за другим, как маленьких индейцев, приводит ее в замешательство.
You're only here to keep dave from popping the question. Единственная твоя задача - удержать Дэйва от предложения мне руки и сердца.
And if you can't take care of it and Slattery goes bankrupt, you better figure out a way to keep him here. Если не разберешься, и Слэттери станет банкротом, тебе лучше найти способ удержать его с нами.
They are trying to bind and keep me here Вдруг меня этой сетью хотят удержать.
We need to keep people a safe distance from this thing. Мы должны удержать людей на безопасном расстояние от этой штуки
I don't like it any more than you do, lois, but it's the only way to keep you here. Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Dr. Raymond pulled me out of detention because he thought talking to me would keep me out of trouble. Доктор Реймонд оставил меня после уроков, потому что он думал поговорить со мной и удержать меня от неприятностей.
No, the one that loves me enough to keep me from screwing up. Нет, ту, что так любит меня что пытается удержать от ошибок.
Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. Теперь, когда я знаю, что она опасна, все, что мне остается делать, это удержать Маршалла от встреч с ней.
But still you try to keep me here, well Но ты всё ещё пытаешься удержать меня
Just to keep Julian away from you? Просто чтобы удержать Джулиана подальше от тебя?
All my life I could never count on the future because I was too busy trying to keep what I had in the present from disappearing. Всю свою жизнь я никогда не загадывала на будущее, потому что я была слишком занята, пытаясь удержать то, что у меня было в настоящем.
I don't want to have another baby, but it was somehow flattering to me that Adrian would go to such lengths to keep me here. Я не хочу другого ребенка, но мне как-то польстило, что Эдриен идёт на такие крайности, чтобы удержать меня.
But sometimes the centre sees a pot of gold, and they can't keep their hands in their pockets. Но иногда Центр видит горшок с золотом, и не может удержать руки в карманах.
You did it to keep me here! Ты сделала это, чтобы удержать меня здесь!
If you can keep your men from provoking them, I am confident things will stand until I return. Если ты сможешь удержать своих людей от провокаций, то я уверен всё будет в порядке, когда я вернусь.
So you got any brilliant ideas on how to keep this under control? Итак, есть у тебя какая-нибудь блестящая идея, как удержать это все под конролем?