Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
Or to keep it from getting blown off by another gang. Или чтобы удержать его от вступления в другую банду.
They should be able to refract your optic beams... and keep them contained within their own vector fields. Они смогут преломить твои оптические лучи и удержать их в своём собственном векторном поле.
So Mam's supplying her with painkillers to keep her off the harder stuff. И именно мама снабжает её обезболивающими, чтобы удержать от более тяжёлых наркотиков.
Only thing I could think of to keep them from sailing in and taking over Dragon's Edge. Больше ничего не смогла придумать, чтобы удержать из от попыток захвата Края Дракона.
You suppose I've done this to keep you here. Думаешь, я сделала это, чтобы удержать тебя здесь.
It'll keep me off the streets. Это удержать меня подальше от улиц.
Prison has a way of trying to keep you in prison. Тюрьма постарается удержать тебя в заключении.
I did the best I could to keep him from going in. Я старался удержать его, как мог.
We need three magical seals to keep Clootie in his tomb. Нам нужны три магические печати, чтобы удержать Клути в могиле.
He's tryin' to keep the colonies in line. Он пытается удержать колонии под контролем.
But you can't keep a Brackenreid from his whiskey. Но невозможно удержать Бракенрида вдали от бутылки.
If one side is led to despair, then it will be very difficult to keep the peace process on track. Если одна из сторон будет доведена до отчаяния, удержать мирный процесс на плаву будет очень сложно.
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал.
Michel Rocard's avowed intention was to keep New Caledonia in the French Republic. Мишель Рокар не скрывал своего намерения удержать Новую Каледонию в составе Французской Республики.
I should be able to keep 'em at bay. Я смогу удержать их на том берегу.
It's all I can do to keep a hand on the tiller. Это всё, что я могу сделать, чтобы удержать руку на руле.
We'll never keep these guys out of here. Мы не сможем удержать этих ребят снаружи.
And if I have to shoot you to keep him from coming out... И если я должен застрелить вас, чтобы удержать его от выхода...
Rita, do whatever you have to do to keep Donna away from Vivian. Рита, делай все, что нужно, чтобы удержать Донну от Вивиан.
Often the rewards for trainers are insufficient to keep the best of them in training roles. Как правило, вознаграждение преподавателей недостаточно для того, чтобы удержать наилучших из них.
I know I can't keep you from going. Я понимаю, что не могу удержать тебя от поездки.
But I need to go and try to keep people from harm. Но я должен идти и попытаться удержать людей от опасности.
We can't keep them out of your wing. Мы не сможем удержать их от вашего крыла.
I can't keep them from doing field work. Я не могу удержать их от полевых работ.
You deliberately brought in the Keller case to keep me from stitching into Ed's memory. Вы специально дали мне дело Келлер, Чтобы удержать меня от сшивания в воспоминания Эда.