Or to keep it from getting blown off by another gang. |
Или чтобы удержать его от вступления в другую банду. |
They should be able to refract your optic beams... and keep them contained within their own vector fields. |
Они смогут преломить твои оптические лучи и удержать их в своём собственном векторном поле. |
So Mam's supplying her with painkillers to keep her off the harder stuff. |
И именно мама снабжает её обезболивающими, чтобы удержать от более тяжёлых наркотиков. |
Only thing I could think of to keep them from sailing in and taking over Dragon's Edge. |
Больше ничего не смогла придумать, чтобы удержать из от попыток захвата Края Дракона. |
You suppose I've done this to keep you here. |
Думаешь, я сделала это, чтобы удержать тебя здесь. |
It'll keep me off the streets. |
Это удержать меня подальше от улиц. |
Prison has a way of trying to keep you in prison. |
Тюрьма постарается удержать тебя в заключении. |
I did the best I could to keep him from going in. |
Я старался удержать его, как мог. |
We need three magical seals to keep Clootie in his tomb. |
Нам нужны три магические печати, чтобы удержать Клути в могиле. |
He's tryin' to keep the colonies in line. |
Он пытается удержать колонии под контролем. |
But you can't keep a Brackenreid from his whiskey. |
Но невозможно удержать Бракенрида вдали от бутылки. |
If one side is led to despair, then it will be very difficult to keep the peace process on track. |
Если одна из сторон будет доведена до отчаяния, удержать мирный процесс на плаву будет очень сложно. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал. |
Michel Rocard's avowed intention was to keep New Caledonia in the French Republic. |
Мишель Рокар не скрывал своего намерения удержать Новую Каледонию в составе Французской Республики. |
I should be able to keep 'em at bay. |
Я смогу удержать их на том берегу. |
It's all I can do to keep a hand on the tiller. |
Это всё, что я могу сделать, чтобы удержать руку на руле. |
We'll never keep these guys out of here. |
Мы не сможем удержать этих ребят снаружи. |
And if I have to shoot you to keep him from coming out... |
И если я должен застрелить вас, чтобы удержать его от выхода... |
Rita, do whatever you have to do to keep Donna away from Vivian. |
Рита, делай все, что нужно, чтобы удержать Донну от Вивиан. |
Often the rewards for trainers are insufficient to keep the best of them in training roles. |
Как правило, вознаграждение преподавателей недостаточно для того, чтобы удержать наилучших из них. |
I know I can't keep you from going. |
Я понимаю, что не могу удержать тебя от поездки. |
But I need to go and try to keep people from harm. |
Но я должен идти и попытаться удержать людей от опасности. |
We can't keep them out of your wing. |
Мы не сможем удержать их от вашего крыла. |
I can't keep them from doing field work. |
Я не могу удержать их от полевых работ. |
You deliberately brought in the Keller case to keep me from stitching into Ed's memory. |
Вы специально дали мне дело Келлер, Чтобы удержать меня от сшивания в воспоминания Эда. |