| Or to keep it from getting blown off by another gang. | Или чтобы удержать его от вступления в другую банду. |
| They should be able to refract your optic beams... and keep them contained within their own vector fields. | Они смогут преломить твои оптические лучи и удержать их в своём собственном векторном поле. |
| So Mam's supplying her with painkillers to keep her off the harder stuff. | И именно мама снабжает её обезболивающими, чтобы удержать от более тяжёлых наркотиков. |
| Only thing I could think of to keep them from sailing in and taking over Dragon's Edge. | Больше ничего не смогла придумать, чтобы удержать из от попыток захвата Края Дракона. |
| You suppose I've done this to keep you here. | Думаешь, я сделала это, чтобы удержать тебя здесь. |
| It'll keep me off the streets. | Это удержать меня подальше от улиц. |
| Prison has a way of trying to keep you in prison. | Тюрьма постарается удержать тебя в заключении. |
| I did the best I could to keep him from going in. | Я старался удержать его, как мог. |
| We need three magical seals to keep Clootie in his tomb. | Нам нужны три магические печати, чтобы удержать Клути в могиле. |
| He's tryin' to keep the colonies in line. | Он пытается удержать колонии под контролем. |
| But you can't keep a Brackenreid from his whiskey. | Но невозможно удержать Бракенрида вдали от бутылки. |
| If one side is led to despair, then it will be very difficult to keep the peace process on track. | Если одна из сторон будет доведена до отчаяния, удержать мирный процесс на плаву будет очень сложно. |
| Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. | Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал. |
| Michel Rocard's avowed intention was to keep New Caledonia in the French Republic. | Мишель Рокар не скрывал своего намерения удержать Новую Каледонию в составе Французской Республики. |
| I should be able to keep 'em at bay. | Я смогу удержать их на том берегу. |
| It's all I can do to keep a hand on the tiller. | Это всё, что я могу сделать, чтобы удержать руку на руле. |
| We'll never keep these guys out of here. | Мы не сможем удержать этих ребят снаружи. |
| And if I have to shoot you to keep him from coming out... | И если я должен застрелить вас, чтобы удержать его от выхода... |
| Rita, do whatever you have to do to keep Donna away from Vivian. | Рита, делай все, что нужно, чтобы удержать Донну от Вивиан. |
| Often the rewards for trainers are insufficient to keep the best of them in training roles. | Как правило, вознаграждение преподавателей недостаточно для того, чтобы удержать наилучших из них. |
| I know I can't keep you from going. | Я понимаю, что не могу удержать тебя от поездки. |
| But I need to go and try to keep people from harm. | Но я должен идти и попытаться удержать людей от опасности. |
| We can't keep them out of your wing. | Мы не сможем удержать их от вашего крыла. |
| I can't keep them from doing field work. | Я не могу удержать их от полевых работ. |
| You deliberately brought in the Keller case to keep me from stitching into Ed's memory. | Вы специально дали мне дело Келлер, Чтобы удержать меня от сшивания в воспоминания Эда. |