| You should be able to keep the air in. | Вы должны бы суметь удержать воздух. |
| They said the barricades to help keep people out... | Они говорят, баррикады помогут удержать людей подальше... |
| I've tried to keep from you anything which might cause you distress. | Я старался удержать тебя от всего, что могло причинить тебе страдания. |
| Between business and the hospital, I'm trying to keep my head above water. | Между бизнесом и больницей, я пытаюсь удержать голову над водой. |
| We can try and keep him comfortable at this point but... | Мы можем попытаться удержать его на таком уровне. |
| Having to sell off parcels of land just to keep Nobles alive... Land we have owned since emancipation. | Пришлось продать часть земель, чтобы удержать Ноблс на плаву, землю, которой мы владели со времен освобождения от рабства. |
| Leonard, be glad you can't keep a woman. | Леонард, радуйся, что не можешь удержать женщин. |
| But if she wants to keep her fans happy... | Но если она хочет удержать своих фавориток... |
| The only way you get to keep the visions is by becoming part demon. | Единственный способ удержать видения, это частично стать демоном. |
| I can barely keep this glass steady. | Я с трудом могу удержать этот стакан. |
| A myth to keep the young of Gallifrey in their place. | Миф, чтобы удержать молодежь Галлифрея на месте. |
| Maybe there's a way to keep Samantha from affecting anyone while still keeping you healthy. | Может, есть способ удержать Саманту от воздействия на других людей и поддерживать твоё здоровье. |
| I couldn't just keep him there, Dan. | Я не смог удержать его там, Дэн. |
| Until someone can figure out how to keep a wormhole From collapsing in on itself, That's just a pipe dream. | Пока кто-нибудь не разберется, как удержать чревоточину от замыкания на саму себя это неосуществимая мечта. |
| I was trying to keep from getting killed. | Я пыталась удержать её от убийств. |
| She can't keep a husband. | Она даже мужа удержать не может. |
| Let's hope you can keep the quality up With the new boss. | Будем надеяться, что вы сможете удержать качество на высоте с новым-то начальником. |
| But no one could keep you for life. | Но удержать тебя всю жизнь никто не мог. |
| I wish he'd hire you to keep that daughter of his home. | Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку. |
| Irish want to keep the territory and the customers. | Ирландцы хотят удержать территорию и клиентов. |
| They'll do something, anything, to keep us from communicating. | Они что-нибудь смогут сделать, чтобы удержать нас от общения. |
| Camille, so eager to keep me from a mistake I might regret. | Камилл, так хочешь удержать меня от ошибки, о которой я буду сожалеть. |
| IF you are to restore Lancaster to the throne, you will need York support to keep it. | ЕСЛИ ты возвратишь престол Ланкастерам, тебе нужна будет поддержка Йорков, чтобы удержать его. |
| It's no wonder they can't keep their men. | Не удивлена тому, что они не могут удержать своих мужчин. |
| You can't even keep a cat. | Ты даже кота не можешь удержать. |