Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
The way you keep the best salespeople is, you need to give 'em something easy to sell. Если хочешь удержать лучших продавцов, им нужно облегчить продажи.
I tried to keep you out of it. Я хотел удержать вас от этого.
Nobody can keep that straight in their head. Никто не может удержать столько в голове.
We're not going to be able to keep the place sealed. Нам не удастся удержать это место закрытым.
I'm using Dad's cancer to keep you here. Я использую папин рак, чтоб удержать тебя здесь.
You won't keep the people's loyalty, if you can't provide basic services. Невозможно удержать преданность народа, если не можешь предоставить им основные услуги.
She only needs to keep it open long enough so I can get into the Void. Она лишь должна удержать его, пока я не войду в Пустоту.
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble. И иметь их в качестве резерва может быть единственным способом удержать их подальше от неприятностей.
Which means, Kent Turner may need to resort to more desperate measures to keep Will away from the family fortune. Это значит, что Кенту Тёрнеру придётся прибегнуть к более изощрённым методам, чтобы удержать Уилла подальше от семейного состояния.
Sierra, you can't keep me from my kid. Сиерра, тебе не удержать меня от моего ребёнка.
Don't... don't keep me from my son. Тебе не удержать меня от моего ребёнка.
It's probably why I can't hold a job or keep a man. Наверное поэтому я не могу удержаться на работе и удержать около себя мужчину.
You'd have found a way to keep those guys from walking. Ты смог бы удержать этих ребят.
I'm trying to keep House out of prison. Я пытаюсь удержать Хауса от тюрьмы.
I had to do something to keep his trust. Мне нужно было как-то удержать его доверие.
Well, Your Worship... looks like you managed to keep me around for a little while longer. Ну, Ваше Святейшество... похоже, вам удалось удержать меня здесь на некоторое время.
See, Ryan always made friends easily, he just never could keep them. Райан всегда легко заводил друзей, но никогда не стремился их удержать.
I may conjecture that colonel darrow had Jean murdered to keep me on the project. У меня есть гипотеза, что полковник Дэрроу убил Джин, чтобы удержать меня в проекте.
I think I can keep the volume down. Думаю, я смогу удержать уровень звука потише.
I do it to keep her close to me. Я делаю это, чтобы удержать ее.
I can barely keep a straight face working with him. Я едва могу удержать бесстрастное выражение лица, работая с ним.
I thought I could keep the team together. Я думала, что смогу удержать нашу команду.
At least we got here in time to keep them from taking their equipment. По крайне мере, мы прибыли сюда вовремя, чтобы удержать их от вывоза оборудования.
We might be able to keep the MAV from tipping. Мы можем удержать МВА от опрокидывания.
I'm really just trying to keep the turtle in shot. А я всего лишь пытаюсь удержать черепаху в кадре.