Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удержать

Примеры в контексте "Keep - Удержать"

Примеры: Keep - Удержать
But, the key is to settle him down and keep him in Korea. Но как бы его образумить и удержать в Корее?
his mind is burning the wheels are turning the butter is churning you think nolan can keep House from strolling? Его разум пылает колёса коленвал вращает и масло взбивает Хауса Нолан удержать желает
Newly developed high temperature generator By optimizing the triple reverse cycle, the company has made it possible to keep the temperature in the high temperature generator down as low as possible. Недавно разработан высокотемпературный генератор, оптимизирующий тройной обратный цикл, и компании удалось удержать температуру в высокотемпературном генераторе как можно ниже.
You got 100 pounds on Collis and you can't keep him out of our backfield? С таким весом ты не можешь удержать Коллиса вне нашей зоны?
You're telling me when you were supposed to be helping us keep our client, you were busy giving them to Louis on a silver platter? То есть вместо того, чтобы думать, как нам удержать клиента, ты готовил его для Луиса в подарочной упаковке?
(You've got a way to keep me on your side/You give me cause for love that I can't hide/For you I know I'd even try to turn the tide). (У тебя есть способ удержать меня рядом с собой/ Ведь ты даёшь повод для любви, которую я не в силах скрыть/ Ради тебя, я знаю, что попытался бы даже переломить ситуацию).
The ceremony was conducted at St George's Chapel at Windsor Castle on 21 March 1871, and the crowd outside was so large that, for the first time, policemen had to form chain barriers to keep control. Сама свадебная церемония прошла в капелле Святого Георгия Виндзорского замка 21 марта 1871 года; снаружи церкви собралась такая большая толпа, чтобы посмотреть на новобрачных, что полиции впервые пришлось оцепить территорию церкви, чтобы удержать ситуацию под контролем.
Martin had written the scripts for the first nine weeks, and after his departure, writers George Salverson, Ron Chudley and James Elward were quickly brought in to keep the continuing story afloat for a couple of weeks while a further writing staff was assembled. Мартин написал сценарии в течение первых девяти недель, и после его ухода сценаристы Джордж Сальверсон, Рон Чудли и Джеймс Элворд быстро включились в работу, чтобы удержать сериал на плаву на протяжении ещё двух недель, пока не собрался ещё один штат сценаристов.
In the face of these undeniable facts, the path chosen by the IMF and the World Bank was, at best, a mark of their incompetence and, at worst, a deliberate ploy to keep the sub-Saharan countries and their populations in bondage. Перед лицом этих фактов, отрицать которые невозможно, путь, выбранный МВФ и Международным банком, был в лучшем случае признаком их некомпетентности, а в худшем - преднамеренным заговором с целью удержать в кабале страны, расположенные к югу от Сахары, и их население.
I've spent the past two months tap-dancing as fast as I can trying to keep this business together with spit and Scotch tape. Последние два месяца я крутилась тут как белка в колесе, пытаясь удержать вашу клинику на плаву всеми доступными средствами, и все это время
Some anthropologists believe oxytocin could be evolution's way of creating a bond the strong enough, to keep parents together through the trials of parenthood Некоторые антропологи считают, что окситоцин мог быть использован в процессе эволюции для создания связей достаточно сильных, чтобы удержать родителей вместе на период выращивания потомства.
John James has the experience but Dave is incredibly hungry and it will be a fight of wills who can keep that level of entertainment up for the three-and-a-half minutes. У Джона Джеймса - опыт, но Дэвид, он настолько "голоден" до всего, это будет битва гигантов, кто сможет удержать выступление эти 3,5 минуты на должном уровне, это точно обернется настоящей битвой!
Before blaming others for not being on your side... Think about why you couldn't keep them on your side. что я в таком положении? почему ты не можешь их удержать.
Did I get the job because I deserved it or did I get it because you're trying to keep me here? Я заслуживала эту работу, или так ты пытаешься удержать меня здесь.
Corsair felt that since he could not keep the plane from crashing and that he could not save his own wife, that Scott and Alex were in better hands in the care of the various homes that his two sons stayed at rather than with him. Корсар чувствовал вину за то, что не мог удержать самолёт от аварии, что не смог спасти свою жену, что Скотт и Алекс оказались в различных домах а не с отцом.
Do you have any idea how good it feels when someone, someone literally can't keep their hands off you and they grab you like they're crazy? Ты хоть представляешь себе как это приятно когда кто то, кто то не может удержать свои руки чтобы не прикоснуться к тебе и овладевают тобой теряя контроль?
Dieterle was asked to direct several films which he did not like; he said "at Warners the moment you had a success they gave you something terrible to keep you from getting a swelled head." Это привело к тому, что Дитерле был вынужден поставить несколько фильмов, которые ему не нравились, поскольку «на "Уорнер" в тот момент если ты добивался успеха, то тебе давали что-нибудь ужасное, чтобы удержать тебя от чрезмерного самомнения».
Because the club is headed into troubled waters and maybe there's something in whatever you read, helps me to keep the boat from, you know, rocking too much. Потому что клуб сейчас как лодка на порогах и может что из того что ты читал, поможет мне удержать эту лодку от слишком сильных ударов о камни
As he says of Fight Club, "Whether we were inside or outside, we always wanted to keep a shallow depth of field to keep the audience focused on what we wanted them to see." О работе над «Бойцовским клубом» Кроненвет говорил так: «Были мы в помещении или на улице, мы всегда хотели сохранить малую глубину резко изображаемого пространства, чтобы удержать аудиторию и направить её на то, что мы хотели ей показать».
Is there any, is there none such bow or brooch or braid or brace, latch or catch or key to keep, keep it, beauty, beauty, beauty from vanishing away. Есть ли в мире неизвестный узел, лента, шнур, крючок, цепь и ключ, засов, замок, чтоб удержать... чтобы красоту сберечь, чтобы красота не уходила
It sure is, Caroline, especially this carefully crafted good student routine, straight and narrow, anything to keep you from making a mistake you might regret one year from now when you flip your switch back on. Он уверен, Кэролайн, особенно это тщательно созданный, хороший День студента, прямые и узкие, что-нибудь, для того, чтобы удержать тебя от ошибок Ты будешь сожалеть об этом через год когда перещелкнешь свой переключатель
If you want to keep him... if you want to save him... don't leave it in his hands You must fight Если Вы хотите удержать его, спасти его, то Вы должны... бороться.
Following the mid-season finale, Lowry wrote that while the series still had problems, its musical performances and cast were enough to keep him watching, and despite its issues, "TV would be poorer without Glee." Однако после просмотра половины сезона Лоури написал, что, несмотря на проблемы сериала, его музыкальных номеров и актёров было достаточно, чтобы удержать его у экрана, и, несмотря на эти недочёты, «телеэфир обеднеет с уходом "Хора"».
You know, like Hitchcock - the way he tells you only what he wants you to know when he wants you to know it, to keep you on the edge of your seat? Он говорит вам только то, что он хочет, чтобы вы знали, только тогда, когда он хочет, чтобы удержать вас на краешке стула.
WELL, IT'S REAS- SURING TO KNOW THAT NEITHER RAIN NOR SNOW CAN KEEP YOU FROM YOUR APPOINTED ROUNDS. Это внушает уверенность в жизни - знать, что ни дождь, ни снег не могут удержать тебя от намеченных действий.