| A plan to keep the archive in our possession. | Это план, как удержать архив в нашем распоряжении. |
| Don't let Garrett keep you from painting. | Не дай Гаррету удержать тебя от рисования. |
| You look so beautiful I can hardly keep my eyes on the meter. | Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике. |
| I've worked real hard to keep him locked up. | Я очень сильно старался, чтобы удержать его. |
| Danny will look the other way to keep his dream afloat. | Дэнни ищет другой способ, дабы удержать свою мечту на плаву. |
| Now you may be surprised to know that smart people can keep 120 things straight in their head. | Теперь вы возможно удивитесь, когда узнаете что умные люди могут удержать сразу 120 вещей в их голове. |
| Your love for Ryan was so strong, you were willing to kill to keep him. | Ваша любовь к Райану была такой сильной, что вы были готовы убить, чтобы удержать его. |
| Now we need something to keep it from falling. | Теперь нужно чем-то удержать его от опускания. |
| Rare to get it, hard to keep it. | Сложно добиться, ещё сложнее удержать. |
| I think that we should do everything we can to keep her. | Думаю, что мы должны сделать все, чтобы удержать ее. |
| All we need is to keep our clients. | На данный момент нам надо удержать наших клиентов. |
| That ought to keep you out of trouble. | Ёто должно удержать вас от дальнейших непри€тностей. |
| Then nothing can keep me here. | Тогда ничто не сможет удержать меня здесь. |
| And make sure you keep the guys out of the house until the morning. | И постарайся удержать ребят вне дома до утра. |
| Three years ago I made a choice to keep this family together. | Три года назад я решил удержать эту семью вместе. |
| I knew nobody keep you in bed except Mr. Chuck. | Я знала, что никто не может удержать вас в постели, кроме мистера Чака. |
| I told you, I can't keep a steady job. | Я же говорил - меня невозможно удержать на работе. |
| Maybe Amber struck Talia to keep her from going to meet Minus. | Может быть Эмбер ударила Талию, чтобы удержать её от встречи с Минусом. |
| But we manage to keep body and soul together, no thanks to your ungrateful son. | Но мы стараемся удержать души у наших тел, несмотря на усилия вашего неблагодарного сына. |
| I couldn't keep my breakfast down. | Я не смог удержать в себе свой завтрак. |
| You're lying to keep me out of danger. | Ты врешь, чтобы удержать меня вдали от опасности. |
| Like you lied to keep me here. | Так же, как и чтобы удержать меня здесь. |
| Let me tell you right now, Anna, how to keep a man. | Давай я тебе скажу прямо сейчас, Анна, как удержать мужика. |
| And if I have to declare him a material witness to keep him here, I will do so. | Если мне придется объявить его важным свидетелем, чтобы удержать здесь, я так и поступлю. |
| Well, unfortunately, there's no way to keep Victoria inside the house or the marriage. | Ну, к сожалению, нет никакого способа, чтобы удержать Викторию Внутри дома или брака. |