You want to keep her, be more receptive to her interests. |
Если хочешь её удержать, будь более восприимчивым к её интересам. |
A lawyer that can't keep his wife doesn't inspire confidence. |
Адвокат, не способный удержать собственную жену, доверия не вызывает. |
If you're willing to send our daughter away to keep her away from Jason... |
Если ты был готов отослать нашу дочь прочь, чтобы удержать ее от Джейсона... |
Captured a castle you couldn't keep. |
Захватил замок, который не смог удержать. |
It's so hard to keep a man. |
Это так трудно - удержать мужчину. |
In the meantime, I'm here to keep you in power. |
Но сейчас я здесь, чтобы удержать тебя на троне. |
And he can barely keep his britches on. |
Едва может удержать штаны на месте. |
She auctioned it off, piece by piece, just to keep a roof over her head. |
Она продавала все с молотка, вещь за вещью, просто чтобы удержать крышу над головой. |
I'm just trying to keep this sinking ship afloat. |
Я просто пытаюсь удержать на плаву тонущую лодку. |
It's a tough group to keep focused. |
Их внимание очень трудно удержать надолго. |
Then look, just tell him anything he wants to hear to keep him from running. |
Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега. |
One of the reasons for such a disappointing outcome has been the failure of educational systems to keep children in school. |
Одна из причин такого разочаровывающего результата заключается в неспособности систем образования удержать детей в школе. |
Our challenge will be to keep the rate of prevalence at less than 1 per cent among the general population. |
Мы поставили себе задачу удержать коэффициент распространенности на уровне ниже одного процента среди населения в целом. |
Over 60 prisoners were involved and the staff tried to keep the two groups apart. |
В конфликте участвовали более 60 заключенных, и тюремная охрана старалась удержать обе группы на расстоянии. |
I'm barely trying to keep it together around here. |
Я пытаюсь удержать всё это на плаву. |
Farmers in developed and developing countries see those benefits as an opportunity to keep expenditures on energy within the domestic economy. |
Фермеры в развитых и развивающихся странах относят к ее преимуществам то, что она дает им возможность удержать расходы на энергоресурсы в пределах бюджета домашнего хозяйства. |
Using warning shots, stun grenades, rubber bullets and riot control gas they managed to keep the rioters from entering the buildings. |
Используя предупредительные выстрелы, гранаты шокового действия, резиновые пули и газы для противодействия массовым беспорядкам, они сумели удержать участников этих выступлений от проникновения в здания. |
It could keep the culebras from killing. |
Он может удержать клебрас от убийств. |
I can't even keep them straight in my head anymore. |
Я даже уже не могу удержать ее в голове. |
You cannot keep Warlow away from Sookie. |
Ты не можешь удержать Варлоу от Соки. |
That's why... I will no longer try to keep you all for myself. |
Вот почему... я больше не буду пытаться тебя удержать. |
Either way, to keep her away from you. |
В любом случае... Удержать её подальше от вас. |
To keep a 16-year-old boy away from his first girlfriend is a... a tough job. |
Удержать 16-летнего парня от его первой девушки это очень сложная задача. |
Turns out, being sweet isn't enough to keep a girl these days. |
Оказывается, быть милым недостаточно чтобы удержать девушку в наше время. |
Trying to keep you in one place. |
Пытаюсь удержать тебя на одном месте. |