| With regard to monetary policy, at present, central banks typically try to keep inflation as low as possible by adopting explicit inflation targets. | Что касается кредитно-денежной политики, то в настоящее время центральные банки, как правило, пытаются удержать инфляцию на как можно более низком уровне, устанавливая четкие границы допустимого уровня инфляции. |
| When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. | Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню. |
| Cash transfer programmes have targeted girls to keep them in school and to reduce early marriage and pregnancy rates. | Существуют программы оказания девочкам материальной помощи, чтобы они могли продолжать учебу в школе и чтобы удержать их от преждевременного вступления в брак и от ранней беременности. |
| If you really care about her, you'll do anything you can to keep her. | Если она тебе и в самом деле дорога,... ты сделаешь всё, что сможешь, чтобы удержать её. |
| What if Colt wasn't trying to keep demons out? | Что, если Кольт не пытался удержать демонов снаружи? |
| Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold. | Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне. |
| She's been through quite a few battles, but we've managed to keep her afloat. | Больнице через многое пришлось пройти, но нам удалось удержать ее на плаву. |
| And you tell Rusty that I won't have to pull jobs... to keep my hotel solvent. | А Расти передай, что мне не придется ходить на дело только для того, чтобы удержать свой отель на плаву. |
| Why did you try and keep me from coming here? | Зачем ты пытался удержать меня от приезда сюда? |
| and so hard to keep to oneself. | и так сложно удержать в себе. |
| Then why is he trying so hard to keep everybody out? | И почему он пытался так крепко удержать каждого? |
| Ms. Lopez, I'm sorry, but I'm trying to keep this school from turning into a volatile powder keg. | Мисс Лопез, мне жаль, но я пытаюсь удержать эту школу от превращения в летающую пороховую бочку. |
| Okay, I'll try to keep the pot from boiling over in the meantime. | Ладно, пока попытаюсь удержать... этот котёл от взрыва. |
| How did you keep it a secret? | Как вы смогли удержать все в секрете? |
| I tried to keep him in the wheelchair, but he's tough to stop. | Я пыталась удержать его в коляске, но его трудно остановить. |
| And how do you keep an ambitious man from running? | И как удержать амбициозного человека от гонки? |
| Consensus seems to be that if you step back and put your support behind Hoynes there's a decent chance the Democrats can keep the White House. | Они, похоже, все сходятся в том, что если вы отступите и озвучите поддержку Хойнса то есть неплохие шансы на то, что Демократам удастся удержать Белый дом. |
| How did I know that man was a gift I couldn't keep. | Я как чуяла, что не смогу удержать при себе этого мужчину. |
| Why do keep trying to keep him at the bakery, even taking care of a huge bail settlement for him? | Почему ты пытаешься удержать его в пекарне, и даже позаботился об огромном залоге для него? |
| I heard you asked him to ask out Grace so you could keep her dad at your church and keep his money at your church. | Я слышала что вы просили Джека встречаться с Грейс, чтобы вы смогли удержать ее отца в вашей церкви, и сохранить его деньги в своей церкви. |
| Since you're trying to keep the town from another wave of collective hysteria, I wouldn't suggest announcing your FBI status. | Раз уж ты пытаешься удержать город от очередной волны коллектиной истерии, я бы предложил тебе не афишировать свое отношение в ФБР. |
| To keep us in... why? | Чтобы удержать нас... для чего? |
| How am I supposed to keep my boy from that? | Как я могла удержать его от этого? |
| So you wouldn't let us just walk in here unless you had a plan to keep us from sending you back to prison. | Ты не могла позволить нам просто прийти сюда, пока не распланировала как удержать нас от твоей отсылки обратно в тюрьму. |
| How do we keep him away from her? | Как нам удержать его подальше от нее? |