Muammer Öz told Amnesty International that police beat him with batons and their fists and told him that they would never be punished. |
Муаммар Оз сказал Amnesty International, что полицейские, избивавшие его кулаками и дубинками, утверждали, что их никогда не накажут. |
Amnesty International called on the US authorities to suspend the use of Conducted Energy Devices (CEDs) pending further studies or limit their use to situations where officers would otherwise be justified in using deadly force. |
Amnesty International потребовала от властей США временно запретить использование электроразрядных устройств (ЭРУ), пока их эффект не изучен, или же ограничить применение ЭРУ ситуациями, когда сотрудникам полиции иначе пришлось бы стрелять на поражение. |
Colliers International specialists conduct researches on mixed-use to provide a clear understanding of the sector as a whole and an insight into the ingredients required to make a mixed-use scheme successful. |
Специалисты Colliers International занимаются исследованием многофункциональных объектов, чтобы иметь полное представление как о секторе в целом, так и о его составляющих, необходимых для успешной реализации схемы смешанного использования. |
Better news from Bangladesh, where in April, three months after a high-level Amnesty International delegation visited the country, the caretaker government raised the possibility with the UN Secretary General of UN support to address war crimes allegedly committed in the 1971 war of independence. |
Несколько лучшие новости пришли в апреле из Бангладеш. Спустя три месяца после посещения страны высшими руководителями Amnesty International, временное правительство обратилось к Генеральному секретарю ООН с просьбой о поддержке ООН в расследовании военных преступлений, предположительно, совершённых во время войны за независимость 1971 года. |
Amnesty International informed the government in May that it wished to visit Libya, but was not granted access by the end of the year. |
В мае Amnesty International уведомила правительство о желании посетить Ливию, однако по состоянию на конец года въезд в страну для представителей организации был закрыт. |
He often acts as a political commentator in South Africa, and is the author of a paper titled Perpetuating Poverty in Sub-Saharan Africa, published on 30 June 2005 by International Policy Network. |
Он является автором документа под названием «Увековечение бедности в странах Африки южнее Сахары» (Perpetuating Poverty in Sub-Saharan Africa), опубликованном 30 июня 2005 года в «International Policy Network». |
Amnesty International also reported limits imposed by the de facto authorities on free speech, in which Radio Globo and the TV channel 36 "suffered power stoppages or constant interruptions to their transmissions which prevented them from broadcasting". |
Amnesty International также сообщила об ограничениях, введенных властями в отношении свободы слова, в частности, радио "Глобо" и Канал 36 «испытывали регулярное отключение электропитания, которое препятствовало их вещанию». |
The International Shark Attack File lists a single provoked attack by the thresher shark and four attacks on boats, which were probably incidental from individuals fighting capture. |
В International Shark Attack File зарегистрировано одно спровоцированное нападение лисьей акулы на человека и 4 атаки на лодки, совершённые, вероятно, пойманными на крючок акулами. |
He was a scene painter at the Old Vic Theatre in Waterloo and illustrated regularly for the NME, i-D, Literary Review, Time Out and International Musician magazines between 1987 and 1989. |
Он был декоратором в театре «Олд Вик» в Ватерлоо и иллюстрировал регулярно для журналов NME, i-D, Literary Review, Time Out и International Musician в промежутке 1987-89 гг. |
The company was founded in 1994 as Stolichny Bank International, a subsidiary of the Russian SBS-AGRO Bank, to provide trade financing for companies wishing to do business in Russia and former Soviet Union. |
Банк был основан в 1994 как Stolichny Bank International - дочерний банк российского банка СБС-Агро - для предоставления услуг торгового финансирования европейским компаниям, желавшим установить и развивать деловые связи с Россией и странами СНГ. |
It was distributed worldwide by Walt Disney Studios Motion Pictures International to over 50 territories around the world and topped the box office in several countries including the United Kingdom and Italy. |
В мировом прокате, которым занималась Walt Disney Studios Motion Pictures International, фильм появился в более чем 50 странах и в некоторых из них возглавил бокс-офис, например, в Италии и Великобритании. |
Halley's first larger one-person exhibition came in 1985 at International with Monument, a gallery at the heart of the East Village scene run by Meyer Vaisman, Kent Klamen, and Elizabeth Koury, who had all met at the Parsons School of Design. |
Первая персональная масштабная выставка Хелли была представлена в 1985 году в галерее International With Monument, в самом центре Ист-Виллиджа, которой руководили Мейер Вайсман, Кент Кламен и Элизабет Коури, которые все познакомились в Школе дизайна Парсонса. |
He has also won numerous awards, including the "Best Director" award at the recent 2006 Tokyo International Anime Fair (for the 2005 film Mobile Suit Zeta Gundam: Heirs to the Stars). |
Получил несколько премий, в том числе «Лучшего режиссёра» на Токуо International Anime Fair в 2006 году (за Mobile Suit Zeta Gundam: A New Translation I - Heirs To The Stars). |
The company became embroiled in controversy in 1998 after it was revealed it blocked Chris Patten's (the last British governor of Hong Kong) book East and West after a direct intervention by the then-CEO of News International, Rupert Murdoch. |
Компания оказалась втянутой в скандал в 1998 году после того, как выяснилось, что она отказалась публиковать книгу Криса Паттена (последнего британского губернатора Гонконга) «Восток и Запад» после прямого вмешательства тогдашнего генерального директора News International Руперта Мердока. |
The International Color Consortium (ICC) was formed in 1993 by eight vendors in order to create an open, vendor-neutral color management system which would function transparently across all operating systems and software packages. |
Международный консорциум по цвету (англ. International Color Consortium, ICC) создан в 1993 году 8 лидерами индустрии с целью разработки универсальной системы управления цветом независимой от операционной системы и программы. |
Tom McGrath, then-president of Time Warner International Broadcasting, put together a revised frequency plan with NTL and consulting engineer Ellis Griffiths, involving less retuning and greater signal coverage. |
Действовавший президент Time Warner International Broadcasting Том Макгрэт составил план настройки частот с компанией NTL и инженером-консультантом Эллис Гриффитс, который предполагал снизить объёмы перенастроек и расширить зону вещания. |
The same partnership awards the UNESCO-L'Oréal International Fellowships, providing up to $40,000 USD in funding over two years to fifteen young women scientists engaged in exemplary and promising research projects. |
В рамках этого же партнёрства предоставляются двухлетние стипендии - UNESCO-L'Oréal International Fellowships - сумма которых составляет 40000 долларов, предоставляемые 15 молодым исследовательницам, занимающимся образцовыми и перспективными исследовательскими проектами. |
The International Association for Near-death Studies (IANDS) was founded in 1978 to meet the needs of early researchers and experiencers within this field of research. |
Международная ассоциация околосмертных исследований (International Association for Near-death Studies, IANDS) была основана в 1978 году в целях удовлетворения потребностей начинающих исследователей в данной области. |
Copyrights of works of the countries mentioned in the International Copyright Order are protected in India, as if such works are Indian works. |
Авторские права на произведения стран, упомянутых в Международном авторском списке (англ. International Copyright Order) защищены в Индии. |
The website of the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI) was hacked and defaced with a message to Håkan Roswall, the prosecutor in the trial. |
Веб-сайт Международной федерации производителей фонограмм (International Federation of the Phonographic Industry, IFPI) был взломан неизвестными, которые оставили послание Хакану Росваллу, прокурору суда, на главной странице. |
She had a small role in My Brother the Devil in 2012, where she was recognized by Screen International as one of its 2012 Stars of Tomorrow. |
Её роль в фильме «Мой брат дьявол» заметил журнал «Screen International», который назвал её среди звёзд будущего 2012 года. |
The site can be reached via an arduous route from Flores, the closest town with an airport (the Mundo Maya International Airport). |
До города можно добраться длительным переходом из Флореса, ближайшего города с аэропортом (международный аэропорт Мундо-Майя, en:Mundo Maya International Airport). |
The 2007 survey, conducted by Princeton Survey Research Associates International (PSRAI), found 1.7% of the U.S. adult population self identified themselves as Mormon. |
Исследование, проведённое в 2007 организацией Princeton Survey Research Associates International по заказу исследовательского центра Pew, показало, что 1,7 % взрослого населения США считают себя мормонами. |
An active humanitarian, Waterston donates time to organizations such as Oceana, where he is a board member, Refugees International, Meals on Wheels, The United Way, and The Episcopal Actors' Guild of America. |
Сэм активно занимается гуманитарной деятельностью, Уотерстон участвует в работе таких организаций, как Oceana, являясь там членом совета директоров, Refugees International, Meals on Wheels, United Way of America и Американской гильдии актёров-епископалов. |
In April 2013, the Tanzania Airports Authority signed a TSH 275 billion contract with BAM International of the Netherlands for the construction of the first phase of Terminal III, with a capacity of 3.5 million passengers per year. |
В апреле 2013 года Танзанийское Управление Аэропортами (англ.) подписало контракт на сумму 275 млрд танзанийских шиллингов с нидерландской компанией Royal BAM Group/BAM International на строительство первой очереди терминала 3 с пропускной способностью 3,5 млн пассажиров в год. |