The State party should also indicate whether it had national legislation prohibiting all forms of discrimination. |
Государство-участник должно также сообщить, есть ли в стране законодательство, запрещающее все формы дискриминации. |
Please indicate what monitoring and assessment is done of the training provided, especially to law enforcement and prison personnel. |
Просьба сообщить, как контролируется и оценивается предоставляемая подготовка, особенно в отношении сотрудников правоохранительных органов и тюрем. |
Please indicate which legal regime is applied to detainees on remand and what specific practical measures have been applied to them. |
Просьба сообщить, какой юридический режим действует в отношении содержащихся под стражей подследственных и какие практические меры к ним применяются. |
Please indicate measures that are being considered to bridge this gap. |
Просьба сообщить, какие рассматриваются меры для ликвидации указанного разрыва. |
Anyone requesting such information must indicate in writing the purposes for what the information is intended to be used. |
Любое лицо, запрашивающее такую информацию, должно в письменном виде сообщить, с какой целью запрашивается соответствующая информация. |
Please indicate what concrete measures have been taken to address the issue of unwanted pregnancies and of abortions, especially among adolescents. |
Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты для решения проблем нежелательной беременности и абортов, особенно среди девушек подросткового возраста. |
Please indicate any plan to enact relevant legislation, within a given timeframe. |
Просьба сообщить, планируется ли принять соответствующие законы, и в какие сроки. |
The Special Rapporteur might indicate the content of the replies of Governments to the communications he sends them. |
Специальный докладчик мог бы, пожалуй, сообщить, как отвечают правительства на послания, которые он им направляет. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General indicate how these resources will be deployed pursuant to the intention in his letters. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю сообщить, каким образом будет осуществляться перевод этих ресурсов в соответствии с намерением, изложенным в его письмах. |
Please indicate if there has been any amendment of the regulations relating to the right to strike. |
Просьба сообщить, претерпело ли какие-либо изменения законодательство, определяющее порядок осуществления права на забастовки. |
The Government should indicate whether it would accept assistance from other countries for the promotion of consciousness-raising activities. |
Правительству следует сообщить, примет ли оно помощь других стран, предназначенную для поощрения мероприятий по расширению информированности. |
The Assistant Secretary-General should also indicate what would happen to posts for permanent staff who were currently serving on field missions. |
Помощник Генерального секретаря должна также сообщить, что произойдет с должностями сотрудников, работающих на постоянных контрактах и находящихся в настоящее время в миссиях на местах. |
Please indicate what action Brazil intends to take in this regard. |
Просьба сообщить, какие меры Бразилия намерена принять в этой связи. |
Could Belize please indicate whether legislation exist which allows the criminalisation of these acts? |
Не мог бы Белиз сообщить, существует ли законодательство, позволяющее квалифицировать такие деяния как уголовные преступления? |
Please indicate whether human rights education is provided for at all levels of the educational system. |
Просьба сообщить, на всех ли уровнях системы образования предусмотрено преподавание прав человека. |
Please also indicate the outcome of the consideration of such cases, the punishment imposed or the reasons for the acquittal decision. |
Просьба также сообщить о результатах рассмотрения этих дел, назначенных наказаниях или основаниях оправдательных решений. |
Please indicate the measures taken to protect patients in mental hospitals, especially women and children. |
Просьба сообщить о принимаемых мерах по защите прав лиц, в частности женщин и детей, содержащихся в психиатрических клиниках. |
Please indicate progress towards the achievement of the education goals referred to in paragraph 86 of the report. |
Просьба сообщить о ходе решения задач в сфере образования, о которых говорится в пункте 86 доклада. |
Please indicate the number of young women and girls who have been expelled or have voluntarily left school due to the legislation. |
Просьба сообщить о числе молодых женщин и девочек, которые были исключены или добровольно оставили школу после принятия этого закона. |
Please indicate what measures have been taken to combat social and economic discrimination against persons with disabilities in the State party. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты для противодействия социальной и экономической дискриминации инвалидов в государстве-участнике. |
Please indicate the extent of gender wage differentials for work of equal value. |
Просьба сообщить, каковы различия в вознаграждении за равный труд между мужчинами и женщинами. |
Please indicate which population groups are worst affected by poverty. |
Просьба сообщить, какие группы населения наиболее страдают от нищеты. |
Please provide updated information on the manner in which the minimum wage is set and please indicate whether it is commensurate to the cost of living. |
Просьба представить обновленную информацию о порядке установления минимальной заработной платы и сообщить, соразмерна ли она стоимости жизни. |
In particular, please indicate to what extent are these languages used in education. |
В частности, просьба сообщить, в какой степени эти языки используются в сфере образования. |
Please indicate to what extent foreigners residing in the State party enjoy the rights recognized in the Covenant. |
Просьба сообщить, в какой мере иностранцы, проживающие в государстве-участнике, пользуются правами, закрепленными в Пакте. |