| Please indicate whether the Equal Opportunities Ombudsman has been effective in ensuring that employers pay equal pay for work of equal value. | Просьба сообщить об эффективности мер, принимаемых Омбудсменом по вопросу о равных возможностях для обеспечения того, чтобы работодатели выплачивали равное вознаграждение за труд равной ценности. |
| Please indicate type, date and location of accident. | Просьба сообщить о виде, дате и месте аварии. |
| Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. | Просьба сообщить о любых трудностях в применении, конфликтах или противоречиях, возникающих в связи с существованием таких признаков. |
| Please indicate whether flogging and amputation of limbs are lawful punishments and the number of sentences carried out since 2002. | Просьба указать, являются ли порка и ампутация конечностей законными наказаниями, а также сообщить о количестве приговоров, приведенных в исполнение после 2002 года. |
| Countries are invited to express their interest and indicate their commitment to working on the guidelines and related workshop. | Странам предлагается сообщить о своей заинтересованности и готовности участвовать в разработке руководящих принципов и организации рабочего совещания. |
| Please indicate to what extent hunger and malnutrition exist in Yemen. | Просьба сообщить о масштабах голода и недоедания в Йемене. |
| Please indicate what steps the State party is taking to reverse this trend. | Просьба сообщить, какие шаги предпринимает государство-участник по обращению этой тенденции вспять. |
| Please indicate what effective measures are being introduced to combat drug addiction, especially among persons between 15 to 19 years. | Просьба сообщить, какие эффективные меры принимаются для борьбы с наркоманией, особенно среди лиц в возрасте от 15 до 19 лет. |
| The reporting State should indicate what the current status of that investigation was. | Государство-участник должно сообщить, на каком этапе сейчас находится это расследование. |
| Please indicate whether the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is directly applicable and self-executing in the State party. | Просьба сообщить, имеет ли Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах прямое действие и применение в государстве-участнике. |
| If such differences exist, please indicate what steps the State party is taking to remedy the situation. | Если такие различия существуют, просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для изменения этого положения. |
| Please also indicate whether the rate of drug abuse and suicide among young people has declined. | Просьба также сообщить, наблюдается ли сокращение распространенности наркомании и самоубийств среди молодежи. |
| Please indicate whether this problem has been reduced in recent years. | Просьба сообщить, сократилась ли эта проблема за последние годы. |
| Please indicate how measures in this regard are implemented and the difficulties encountered. | Просьба сообщить, какие меры принимаются в этой связи и какие возникают трудности. |
| Please indicate the rationale behind this move. | Просьба сообщить, с чем это связано. |
| Please indicate the coverage rates for the various social security benefits (in particular sickness, disability and old age). | Просьба сообщить показатели, отражающие сферу охвата различных пособий по социальному обеспечению (в частности, по болезни, инвалидности и старости). |
| Please indicate to what extent the Government seeks a more active role in enforcing this right. | Просьба сообщить, в какой мере правительство стремится играть более активную роль в обеспечении соблюдения этого права. |
| Please indicate what proportion of the budgets for 1997, 1998 and 1999 was allocated for this purpose. | Просьба сообщить, какая доля бюджетных ассигнований за 1997, 1998 и 1999 годы была выделена на эти цели. |
| Please indicate whether any measures have been taken to address the problems arising from teenage pregnancy and abortion. | Просьба сообщить, приняло ли новое правительство какие-либо меры для борьбы с беременностью и абортами среди подростков. |
| Please indicate whether these expectations have been fulfilled. | Просьба сообщить, удалось ли реализовать эти планы. |
| Please indicate the measures taken by Japan to facilitate access to education by older persons. | Просьба сообщить о принимаемых в Японии мерах для расширения доступа взрослых людей к системе образования. |
| Please indicate the measures that the State party has taken to ensure cost-free secondary education. | Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником с целью обеспечения принципа бесплатного среднего образования. |
| Please indicate the measures taken to prevent both the ill-treatment of prisoners and violence among prisoners. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых для предотвращения жестокого обращения с заключенными и одновременно насилия в отношениях между ними. |
| Please indicate the measures taken to ensure that they enjoy economic, social and cultural rights without discrimination. | Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения того, чтобы соответствующие лица пользовались экономическими, социальными и культурными правами без какой-либо дискриминации. |
| The delegation should indicate the extent of NGO involvement in the preparation of the report. | Делегации следует сообщить информацию о масштабах участия НПО в подготовке доклада. |