Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
The Division for the Advancement of Women should indicate on its web site that the summary records of the Committee are available in hard copy and how interested parties can obtain them, and publication of The Work of CEDAW should be terminated. Отделу по улучшению положения женщин следует указать на своем веб-сайте, что краткие отчеты Комитета можно получить в печатном виде, а также сообщить, каким образом заинтересованные стороны могут получить их, и прекратить выпуск публикации "The Work of CEDAW".
Please indicate how the State party intends to reconcile the aims of the new Housing Act No. 44/1998 with the financial difficulties facing the State Housing Fund pointed out in paragraph 144. Просьба сообщить о том, как государство-участник намерено согласовать цели нового Закона Nº 44/1998 о жилье с упоминаемыми в пункте 144 финансовыми трудностями, с которыми сталкивается Государственный жилищный фонд.
Please provide information on the number of licensed as well as unlicensed women's NGOs promoting equal rights and opportunities for women and men, and indicate whether any such NGOs were licensed since 2004 (paras. 71 and 74 of the report). Просьба предоставить информацию о количестве лицензированных и нелицензированных женских НПО, способствующих равноправию и расширению возможностей женщин и мужчин, и сообщить о том, были ли такие НПО лицензированы за период с 2004 года (пункты 71 и 74 доклада).
Please indicate the HIV/AIDS infection rate among women, including pregnant women, and whether treatment is available to women living with HIV/AIDS. Просьба сообщать сведения о распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин, в том числе беременных женщин, а также сообщить, имеется ли доступное лечение для женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
In addition, please indicate the reasons for the absence of cases invoking these legal provisions (paras. 27 and 45 of the report)? Кроме того, просьба сообщить о причинах отсутствия дел, в которых делаются ссылки на эти правовые положения (пункты 27 и 45 доклада).
Please indicate which steps have been taken to address the high number of street children, in particular in Dar es Salaam, Mwanza and Arusha, address the root causes of the phenomenon, and ensure that the street children have access to health and education services. Просьба сообщить, какие меры были приняты в целях сокращения большого числа безнадзорных детей, в частности в Дар-эс-Саламе, Мванзе и Аруше, устранения причин, лежащих в основе этого явления, и обеспечения того, чтобы безнадзорные дети имели доступ к услугам в области здравоохранения и образования.
Please indicate whether steps have been taken to adjust the social benefits for asylum-seekers, which have remained static since 1993 and allegedly fall 38 per cent short of the standard social benefit rate. Просьба сообщить, принимаются ли меры в целях корректировки системы социальных пособий для просителей убежища, которая не изменялась с 1993 года и уровень которой, как утверждается, на 38% ниже стандартного уровня социальных пособий.
Please also indicate if a comprehensive review of laws has been undertaken, as recommended by the Committee in its previous concluding observations [A/58/38, para. 61] in order to ensure conformity of national legislation with the Convention. Просьба также сообщить, был ли проведен всеобъемлющий обзор законодательства, как это рекомендовал Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях [А/58/38, пункт 61], с тем чтобы обеспечить соответствие национального законодательства положениям Конвенции.
Also, please indicate the status of the "draft law to combat human trafficking and similar practices and protecting victims" presented to the National Assembly, and whether it contains a focus on girls and women (para. 48). Также просьба сообщить статус "законопроекта о борьбе с торговлей людьми и приравненными к ней действиями", представленного на утверждение Национальной Ассамблее, и о том, содержит ли он положения, непосредственно направленные на девочек и женщин (пункт 48).
Please indicate what steps have been taken to ensure that domestic workers achieve a better understanding of their rights, including ways to address discrimination by employers? Просьба сообщить, какие меры приняты для того, чтобы обеспечить более глубокое понимание такими лицами их прав, в том числе путей борьбы с дискриминацией со стороны работодателя.
Please also indicate what type of follow-up was given to the study of migrant workers in the agricultural sector (see para. 168), as well as to the recommendations of the Permanent Forum on Migrant Population (see paras. 172 and 173). Просьба также сообщить, какие последующие меры были приняты по результатам анализа положения женщин-мигрантов в сельскохозяйственном секторе (см. пункт 168), а также по рекомендациям Постоянного форума по мигрантам (пункты 172 и 173).
Regarding employed and unemployed women, please indicate whether the reform of the system of disability, old age and death benefits has been approved (see para. 577). Просьба также сообщить, было ли принято положительное решение о проведении реформы системы поддержки инвалидов, престарелых и системы медицинского страхования по вопросам социального обеспечения занятых и безработных женщин (см. пункт 577).
Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: Просьба сообщить, планирует ли государство-участник принять национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, и указать, какие меры оно принимает в целях:
Please indicate whether the State party intends to set a threshold for exceptions to the minimum age of marriage of 18 years and whether it plans to establish additional safeguards for granting such exceptions apart from requiring the consent of the child's guardian. Просьба сообщить, планирует ли государство-участник установить возрастные ограничения, с тем чтобы предусмотреть исключения из положения о минимальном возрасте для вступления в брак, составляющем 18 лет, и планирует ли оно ввести дополнительные гарантии в отношении применения таких исключений независимо от согласия опекуна соответствующего ребенка.
Please indicate which ministerial department the new special division for the monitoring of the police services, the so-called "police of the police" is a part of and how its independence is ensured. Просьба сообщить, к какому департаменту относится новый Специальный отдел по контролю за деятельностью полиции, так называемый "Отдел внутреннего надзора", и как обеспечивается его независимость.
Please indicate whether the Istanbul Protocol of 1999 effectively has become an integral part of the training provided to physicians and all other professionals involved in the investigation and documentation of torture? Просьба сообщить, действительно ли Стамбульский протокол 1999 года стал составной частью подготовки, организуемой для врачей и всех, кто участвует в расследовании и документировании случаев применения пыток.
Please provide updated information on the status of the draft bill referred to in paragraph 26 of the State party's report regarding amendments to legislation in public housing and indicate the sector of the population that will derive benefit from such amendments. В отношении упомянутого в пункте 26 доклада государства-участника проекта закона о внесении изменений в законодательство в области государственного жилищного строительства просьба представить обновленную информацию о состоянии этого законопроекта и сообщить о том, какая категория населения получит выгоду от внесения таких изменений.
Please indicate whether primary education is compulsory and free of charge and, if not, whether the State party has adopted a detailed plan of action for the progressive implementation of the principle of compulsory, free education for all as envisaged in article 14 of the Covenant. Просьба сообщить о том, является ли начальное образование обязательным и бесплатным, и если нет, принят ли государством-участником детально разработанный план действий по поэтапной реализации принципа обязательного и бесплатного образования для всех, предусмотренного в статье 14 Пакта.
Please also indicate the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to address the problem of occupational injuries and illnesses in various industries, as well as the monitoring of work-related accidents. Просьба также сообщить о принятых государством-участником законодательных или других мерах, направленных на решение проблемы профессиональных травм и заболеваний в различных отраслях, а также на осуществление контроля за несчастными случаями на рабочем месте.
Please specify if you have encountered special difficulties in achieving the goals of full, productive and freely chosen employment and indicate how far these difficulties have been overcome. Просьба сообщить, возникали ли какие-либо трудности при достижении целей полной производительной занятости и свободного выбора работы, и указать, в какой степени эти трудности были преодолены.
Please provide information on public expenditure and on the measures taken to fight poverty, in particular for the most marginalized and disadvantaged groups in society, including in certain suburbs of Lima, and indicate its effect on reducing the extent and depth of poverty. Просьба представить информацию о государственных расходах и мерах в целях борьбы с нищетой, в частности применительно к наиболее маргинализированным и обездоленным группам населения, в том числе в некоторых пригородах Лимы, и сообщить, как эти меры влияют на уменьшение масштабов и степени нищеты.
Please also indicate steps taken to address the disparities in quality of instruction and physical infrastructure between schools in urban and rural areas and public and private schools. Просьба также сообщить о шагах, предпринятых с целью устранения различий, существующих в качестве преподавания и инфраструктуре между школами в городских и сельских районах, а также между публичными и частными школами.
Please indicate any measures taken to combat this, and also to improve the long-standing problem of judicial independence with regard to tenure and the organization of courts, including the reduction of executive influence in the judicial process. Просьба сообщить о любых принятых мерах по борьбе с этим явлением и решению застарелой проблемы, связанной с обеспечением независимости судебной системы в том, что касается сроков пребывания в должности судей и организации судов, наряду с сокращением влияния исполнительных органов на процесс судебного разбирательства.
This information should indicate the nature and extent of the participation of Government departments and institutions, including the Government Commissioner for Human Rights, details on consultations held with NGOs, particularly with women's organizations and whether the Government submitted the report to the Parliament. Следует указать характер и степень участия государственных ведомств и учреждений, в том числе Управления Уполномоченного правительства по правам человека, привести сведения о консультациях, проведенных с НПО, в частности с женскими организациями, сообщить о том, представило ли правительство свой доклад на рассмотрение Парламента.
Please provide the Committee with information about the implementation of the Act on the Protection of Society from Terrorist Acts since its adoption in 2006, and indicate all individuals that have been charged under the Act, including information about the penalties given. Просьба представить Комитету информацию об осуществлении Закона о защите общества от актов терроризма с момента его принятия в 2006 году и перечислить всех лиц, которым были предъявлены обвинения в соответствии с этим Законом, а также сообщить о назначенных им наказаниях.