Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate what steps have been taken to ensure that Government officials do not make disparaging sexist remarks that demean women and typify the unequal patriarchal system which discriminate against women. Просьба сообщить, какие шаги были приняты для гарантирования того, чтобы правительственные чиновники не позволяли себе высказываний, унижающих достоинство женщин, и не являлись представителями патриархальной системы, которая носит дискриминационный характер в отношении женщин.
On 17 June, I met with the Secretary-General and, at the unanimous request of the judges of the Tribunal, requested that he consider that the election be held in mid-November 2004 rather than in March 2005 as prior practice would indicate. Мне приятно сообщить, что Генеральный секретарь принял это предложение и в июле направит правительствам письма с предложением приступить к выдвижению кандидатов.
It would be useful if the Sri Lankan delegation could indicate the results of the activities carried out by the committee established in 1996 to investigate the problems of the Veddha community, some of whom had been moved and relocated in reconstructed villages. Делегации следовало бы сообщить о результатах деятельности созданной в 1996 году комиссии по изучению проблем веддов, часть которых была перемещена и переселена в восстановленые деревни.
Please indicate what measures the State party has taken to tackle the problem of inadequate housing in Paraguay, as referred to in paragraphs 393 to 400 of the report. Просьба сообщить, какие меры принимаются правительством Парагвая для ликвидации дефицита жилья, о котором говорится в пунктах 393-400 доклада.
The State party should indicate whether the planned legislative reforms would involve the repeal of the provisions setting forth the immunity regime currently in place, which was incompatible with the prohibition of torture contained in the Interim Constitution. Государство-участник должно сообщить, планируется ли в ходе законодательной реформы отменить действующий ныне режим иммунитета, который не согласуется с запретом пыток во Временной конституции.
Please indicate whether the State party has developed a methodology for assessing the impact of preventive measures on the reduction of different forms of violence against women, and if so, please give an overview. Просьба сообщить о разработке государством-участником методологии оценки результативности превентивных мер с точки зрения сокращения различных форм насилия в отношении женщин.
Please indicate whether there has been any development in the adoption of the draft amendment to the Law on citizenship in order to ensure its conformity with the Convention's provisions (para. 222). Просьба сообщить, как идет процесс принятия проекта поправок к Закону о гражданстве в целях обеспечения его соответствия положениям Конвенции.
Please indicate whether the State party plans to include language and nationality among the hate-motivation grounds that are recognized as aggravating circumstances in article 63 of the Criminal Code. Просьба сообщить, планирует ли государство-участник отнести язык и гражданство к числу мотивов для ненависти, признаваемых в качестве отягчающих обстоятельств в статье 63 Уголовного кодекса.
Please indicate whether any study has been carried out on the impact on girls' right to education following the Government's decision to ban the wearing of head scarves in school settings. Просьба сообщить, проводились ли какие-либо исследования по вопросу о том, сказалось ли решение правительства запретить ношение головных платков в учебных заведениях на праве девочек на образование.
In the light of the Government's admission that the lack of disaggregated data made it impossible to know how many people belonged to each tribe, the delegation should indicate how it planned to make a more accurate assessment of the size of so-called "minority" tribes. Вследствие признания правительством того факта, что отсутствие дезагрегированных данных не позволяет определить численность каждого племени, делегации следует сообщить, каким образом правительство планирует проводить более точный учет так называемых "меньшинств".
Please indicate whether any oversight systems are in place to ensure that Law No. 234, "Working Women's Maternity Act", is observed throughout the country. Просьба сообщить, существуют ли системы контроля, которые гарантировали бы выполнение положений Закона Nº 234 «О работающих женщинах-матерях» на всей территории страны.
Please indicate which measures have been taken to implement immediate precautionary measures to protect the residents of La Oroya from toxic contamination by a multi-metal smelter operating within the city boundaries. Просьба сообщить, какие были приняты незамедлительные меры предосторожности в целях защиты населения города Ла-Оройа от загрязнения токсичными веществами из-за работающего в черте города полиметаллического комбината.
Please indicate whether, in cases of allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, civil servants implicated in these cases are suspended from duty, as a precautionary measure, for the duration of the investigation. Просьба также сообщить, были ли сотрудники, предположительно причастные к применению пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, временно отстранены от исполнения своих служебных обязанностей на период расследования.
If, on the other hand, it had not yet been established, the State party should indicate what obstacles had prevented it from doing so. Если, с другой стороны, этот центр еще не создан, то государство-участник должно сообщить, что помешало этому.
If the body conducting the procedure establishes that the legitimate representative of a person in care does not demonstrate the necessary solicitousness in their representation, it may indicate this to the official care body. Если орган, осуществляющий производство, устанавливает, что законный представитель того или иного лица не выполняет свою задачу должным образом, он может сообщить об этом официальному органу по опеке.
Please indicate whether the Labour Code provides for maternity leave and whether measures have been taken to protect maternity. Просьба сообщить, предусматривает ли Трудовой кодекс отпуск по беременности и родам и принимаются ли меры по охране материнства.
Moreover, the Secretariat should indicate how many successful candidates from national competitive examinations held prior to 1999 were still on rosters and what their immediate prospects were. В этой связи делегация Монголии просит Секретариат сообщить число кандидатов, прошедших национальные конкурсные экзамены до 1999 года, фамилии которых содержатся в соответствующих перечнях и которые до сих пор не приняты на работу, а также сообщить о перспективах их принятия на работу в ближайшем будущем.
No. 22.- Please also indicate all State support available to assist women in balancing work and family life, such as childcare, care of the elderly and flexible working hours. Просьба также сообщить о всех мерах государственной поддержки, которые обеспечены женщинам, для того чтобы они могли совмещать работу с выполнением семейных обязанностей, в частности сообщить о наличии детских и дошкольных учреждений, учреждений по уходу за престарелыми и гибких графиках работы.
Please indicate the extent of unemployment in the State party and how unemployed persons are being assisted in finding employment, with regard to Libyan citizens, migrant workers and refugees. Просьба указать уровень существующей в государстве-участнике безработицы, а также сообщить, при помощи каких мер безработным лицам оказывается содействие в поиске работы.
Please indicate the actions taken or envisaged to accelerate the revision of the Penal Code and provide a clear time frame for its adoption. Просьба сообщить о том, какие меры были приняты или планируется принять для ускорения процесса пересмотра Уголовного кодекса, и сообщить конкретные сроки завершения этой работы.
Please indicate how the right to just and favourable conditions of work, including the right to fair wages, is guaranteed to those working under zero-hour contracts. Просьба сообщить, как право на справедливые и благоприятные условия труда, включая право на справедливую заработную плату, гарантируется тем, кто работает по нулевым трудовым договорам.
Please indicate whether the State party intends to introduce a social security scheme to cover loss of income for self-employed persons on grounds other than those that are already guaranteed. Просьба сообщить, намерено ли государство-участник ввести схему социального обеспечения, которая покрывала бы упущенные доходы лицам, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью, на иных основаниях, помимо тех, которые уже гарантируются.
The delegation might also indicate whether there had been any progress in the situation of some 20,000 stateless Nubians from Sudan, and when the 2012 Ratification of Treaties Bill was expected to be adopted. Кроме того, он просит делегацию сообщить, изменилось ли к лучшему положение 20000 апатридов-нубийцев, выходцев из Судана, а также в какие сроки можно ожидать принятия проекта закона 2012 года о ратификации международных договоров.
In addition, please indicate whether the competent authorities can undertake an investigation, even if there has been no formal complaint, in cases where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance (art. 12). Кроме того, просьба сообщить, могут ли компетентные органы в тех случаях, когда существуют разумные основания полагать, что имело место насильственное исчезновение какого-либо лица, проводить расследование даже при отсутствии официальной жалобы (статья 12).
Please indicate the effectiveness of the protection of children against illegal employment practices, including those that are deleterious to their health. Просьба сообщить об эффективности защиты детей от практики незаконного найма, в том числе найма для выполнения работ, представляющих угрозу для их здоровья.