Please provide information on the provisions of the proposed law to deal with domestic violence and indicate when it is expected to be passed by Parliament. |
Просьба представить информацию о положениях предлагаемого закона о борьбе с бытовым насилием и сообщить, когда, как ожидается, он будет принят парламентом. |
Please indicate the status of the development of this system and provide details of its scope and coverage. |
Просьба сообщить о ходе работы по созданию этой системы и подробно информировать о ее масштабах и сфере охвата. |
Please indicate the actions taken to prevent such abuse and protect domestic workers, including measures being taken to address the underlying societal attitudes that perpetuate such abuse. |
Просьба сообщить, какие принимаются меры для недопущения таких злоупотреблений и защиты трудящихся, включая борьбу с распространенными в обществе представлениями, оправдывающими такие злоупотребления. |
Also indicate how many complaints of this kind have been submitted and whether or not the proceedings led to the imposition of penalties. |
Просьба сообщить также, сколько было подано жалоб такого рода и были ли по итогам их рассмотрения наложены соответствующие санкции. |
In light of the obligations imposed by article 12 of the Convention, please indicate what steps have been taken to protect prosecutors against threats. |
С учетом обязательств, вытекающих из статьи 12 Конвенции, просьба сообщить о мерах, принятых в целях защиты работников прокуратуры в случаях поступления в их адрес каких-либо угроз. |
Please indicate what has been done to ensure that persons who undergo sterilization procedures are fully informed before giving their consent. |
Просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы стерилизация соответствующих лиц осуществлялась на условии их полной информированности и с их явно выраженного согласия. |
Please clarify the applicability of the Convention before national courts and indicate any court cases where the Convention was referred to. |
Просьба уточнить применимость Конвенции в национальных судах и сообщить о случаях рассмотрения дел в судах, когда делались ссылки на Конвенцию. |
Please indicate whether this mechanism has become fully operational and describe its activities for the protection and promotion of women's human rights. |
Просьба указать, начал ли этот механизм функционировать в полном объеме, и сообщить о его деятельности в области защиты и поощрения прав человека женщин. |
Please indicate what steps are being planned or implemented to address the high illiteracy rates among Roma women and to ensure schooling for Roma girls. |
Просьба сообщить о том, какие меры планируются или принимаются для решения проблемы высокой доли неграмотных среди женщин из числа рома и обеспечения обучения девочек рома. |
Please indicate the measures that are being taken to bridge the wage gap and the gap between women's qualifications and their employment opportunities. |
Просьба сообщить о мерах, принимаемых в целях сокращения разрыва в заработной плате и разрыва между квалификацией женщин и возможностями их трудоустройства. |
Please indicate whether this situation has improved and detail the specific programmes that are being implemented to increase women's representation in public and political life. |
Просьба сообщить, улучшилась ли эта ситуация, и подробно информировать о конкретных программах, которые осуществляются с целью активизировать участие женщин в общественной и политической жизни. |
Please indicate whether the combined fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government and presented to the National Assembly prior to its submission. |
Просьба сообщить, был ли сводный пятый и шестой периодический доклад принят правительством и представлен Национальному собранию до его представления Комитету. |
The delegation should indicate the extent to which indigenous people could, in practice, communicate with public authorities in indigenous languages. |
Делегация должна сообщить, в какой степени каждому коренному народу на практике можно общаться с государственной властью на коренных языках. |
Please indicate whether the assessments made of policies and benefits have resulted in any reforms, and if so, with what success. |
Просьба сообщить, проводилась ли оценка политики и принесли ли положительные результаты предпринятые реформы и если да, то какие успехи были достигнуты в этом отношении. |
Please indicate the minimum working age for children and explain what government measures have been adopted to protect the children from exploitation. |
Просьба сообщить о минимальном возрасте детей, допускающем начало трудовой деятельности, и о мерах правительства, принятых в целях защиты детей от эксплуатации. |
Please indicate whether there are any groups of women in society who do not enjoy maternity protection and family allowances at all or to a significantly lesser degree than the majority. |
Просьба сообщить о том, есть ли в обществе группы женщин, на которых вообще не распространяются гарантии охраны материнства и пособия для семей или которые пользуются ими в существенно меньшей степени, по сравнению с большинством населения. |
Please indicate what preventive legislative measures have been adopted in law and implemented in practice to guarantee: |
Просьба сообщить, какие превентивные законодательные меры были приняты в |
Please indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. |
Просьба сообщить, как обстоит дело в отношении сугубо раздельного содержания подростков, не достигших 18-летнего возраста, и взрослых заключенных в местах лишения свободы. |
Please indicate what measures have been taken by the State party to ensure that children get an adequate amount of iodized salt in their diet. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты государством-участником для обеспечения в рационе детей достаточного количества йодированной соли. |
After they receive the relevant preliminary assessment, all States Members of the Organization should indicate whether they consider those topics to be valid. |
После того как все государства-члены Организации получат результаты соответствующей предварительной оценки, они должны сообщить, считают ли они обоснованным обсуждение этих тем. |
Please indicate whether more studies have been carried out on this topic and whether there are plans to establish a permanent information monitoring mechanism. |
Просьба также сообщить, завершена ли работа над законом о борьбе с торговлей мальчиками и девочками. |
If possible two sessions in advance, each member of the Committee should indicate on which task force he or she is volunteering to serve. |
Каждому члену Комитета следует, по возможности за две сессии вперед, сообщить о том, в работе какой из целевой группы он желает принять участие. |
Please indicate how many women have benefited from these projects, compared with the overall number of women who run small businesses. |
Просьба сообщить о том, сколько женщин было охвачено этими проектами из всего числа женщин, возглавляющих малые предприятия. |
Please indicate whether the Government intends to review the pension system so as to ensure equal rights and treatment of women and men. |
Просьба сообщить о том, намерено ли правительство пересмотреть пенсионную систему, с тем чтобы обеспечить равные права и обращение в отношении как женщин, так и мужчин. |
Please indicate the measures adopted by the State party in order to integrate disabled persons into social life and the working environment. |
Просьба сообщить о принятых государством-участником мерах по интеграции инвалидов в общественную жизнь и в трудовые отношения. |