Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
In this respect, please indicate if such mechanism has adequate resources and staff, and has full access to all relevant information in order to effectively discharge its mandate; В этой связи просьба сообщить, располагает ли такой механизм надлежащими ресурсами и персоналом и имеет ли он полный доступ ко всей соответствующей информации, с тем чтобы эффективно выполнять свои функции.
In this respect, please indicate the progress of the development of a common database which allows every detainee and/or convicted prisoner within the penitentiary system and the probation system to be located. В этой связи просьба сообщить о ходе работы по созданию общей базы данных, позволяющей определить местонахождение каждого заключенного и/или осужденного в пенитенциарной системе, а также в системе пробации.
Please indicate the relationship between the National Action Plan for the improvement of the situation of children and the protection of their rights, 2004-2010, and the presidential programme, Children of Belarus, 2006-2010, and whether these two instruments have been prolonged. З. Просьба сообщить, как взаимосвязаны Национальный план действий по улучшению положения детей и охране их прав на 2004-2010 годы и президентская программ "Дети Беларуси, 2006-2010 годы" и были ли продлены сроки их действия.
The delegation should indicate whether former prisons that had been restored to operation in an effort to address prison overcrowding in the capital offered decent conditions of detention, in view of the fact that they had been closed for many years. Не могла бы делегация сообщить, обеспечивают ли старые пенитенциарные учреждения, которые вновь были открыты в попытке решить проблему переполненности тюрем в столице, подобающие условия содержания с учетом того, что они были закрыты на протяжении многих лет.
Please indicate whether the State party is taking steps to transfer authority for the administration, discipline and transfer of judges from the Council of Justice, which is within the Executive branch, to an independent authority. Просьба сообщить, предпринимает ли государство-участник шаги, направленные на передачу полномочий по назначению судей, наложению на них взысканий и переводу на другие должности от Совета юстиции, который относится к исполнительной власти, к независимому органу.
Recalling that the Committee had often discussed the holding of conferences, he wondered if the Chairman of the Advisory Committee could indicate whether or not the Fifth Committee had considered preliminary estimates in that context in the past. Напоминая, что Комитет часто обсуждал вопрос о проведении конференций, он просит Председателя Консультативного комитета сообщить, рассматривал ли ранее Пятый комитет предварительные сметы в этом контексте.
The State party should indicate whether the state councils on women's rights, as decentralized bodies, were permitted to choose whether or not to implement federal policies and programmes for the advancement of women at the local level. Государство-участник должно сообщить, разрешается ли советам штатов по правам женщин как децентрализованным органам самостоятельно выбирать: осуществлять им или нет федеральные стратегии и программы по улучшению положения женщин на местном уровне.
The Committee was aware that criminal prosecutions had been initiated against soldiers who had taken part in activities of groups such as Battalion 3-16 but members of the delegation might perhaps indicate whether other measures, such as disciplinary action, had been taken as well. Общеизвестно, что судебные преследования были возбуждены против военнослужащих, которые участвовали в деятельности таких групп, как батальон 3-16, но делегация, возможно, сможет сообщить, какие другие меры, например, дисциплинарного характера, были приняты.
Please indicate what is the status of this special legislation being drawn up for agricultural labour, the timetable for its enactment, and the anticipated impact of the law on women. Просьба сообщить о ходе подготовки этого специального закона о сельскохозяйственном труде, о сроках его принятия и о его предполагаемом влиянии на положение женщин.
Please indicate whether such textbooks have been revised to eliminate gender stereotypes and what steps have been taken to ensure that school textbooks and curricula do not portray stereotyped roles for men and women. Просьба сообщить, производился ли пересмотр таких учебников в целях ликвидации гендерных стереотипов и какие были приняты меры для обеспечения того, чтобы в школьных учебниках и учебных программах не представлялись стереотипные роли мужчин и женщин.
Please indicate how this Ordinance is compatible with articles 4 and 12 of the Convention in cases where members of the defence and security forces are allegedly implicated in acts of torture in the framework of the actions that fall within the scope of the Ordinance. Просьба сообщить, каким образом это постановление совместимо с положениями статей 4 и 12 Конвенции в случаях, когда военнослужащие и сотрудники органов безопасности предположительно причастны к применению пыток в рамках действий, упомянутых в указанном постановлении.
Please indicate whether the Federal Copyright Act also provides for the protection and promotion of ancestral rights and indigenous knowledge, and if so, in what manner and to what extent. Просьба сообщить, обеспечивает ли Федеральный закон об авторском праве защиту и поощрение исконных прав и традиционных знаний коренного населения, и, если да, то каким образом и в каких масштабах.
Please indicate whether all indigenous peoples are guaranteed the right to express themselves in their own languages during legal proceedings in accordance with the Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination and the Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples of 13 March 2003. Просьба сообщить, всем ли коренным жителям гарантируется право использовать их родные языки в рамках судебных разбирательств, как это предусмотрено в федеральном законе о предупреждении и искоренении дискриминации и в общем законе о языковых правах коренных народов от 13 марта 2003 года.
Please indicate whether the bill on the ratification of the Optional Protocol to the Convention has been adopted (para. 105) and what timetable has been set for the entry into force of this instrument in France. Просьба указать, был ли принят проект закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции (пункт 105), а также сообщить о сроках вступления в силу во Франции этого документа.
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
Please provide a copy of these reports and disaggregated data on the number of persons held in police detention cells in the country for the years 2007, 2008 and 2009, and indicate measures taken to address the overcrowding of police detention cells. Просьба представить экземпляры этих докладов, а также дезагрегированные данные о числе лиц, содержавшихся в камерах предварительного заключения в полицейских участках страны за 2007, 2008, 2009 годы, а также сообщить о принятых мерах по решению проблемы переполненности камер содержания под стражей в полиции.
When in doubt regarding the age of the young person and in the absence of reliable proof, please indicate the applicable procedure/mechanism and safeguards for age assessment. Просьба сообщить о том, какая процедура и/или механизм и гарантии применяются для оценки возраста в случае сомнения относительно возраста молодого лица и при отсутствии достоверного доказательства.
Please indicate the measures in place to monitor the implementation of the relevant regulations and to ensure that specified procedures are followed in all cases in all places of detention, and provide data on any disciplinary measures taken against law enforcement officers for failure to provide these safeguards. Просьба сообщить о мерах по контролю за исполнением всех соответствующих правил и обеспечению того, чтобы указанные процедуры соблюдались во всех случаях и во всех местах содержания под стражей, и представить данные о каких-либо дисциплинарных взысканиях, наложенных на сотрудников правоохранительных органов за непредоставление указанных гарантий.
The ILO Committee of Experts requested the Government to provide the text of any legislation prohibiting the sale and trafficking of children under 18 for labour exploitation or indicate progress made towards the adoption of such legislation. Комитет экспертов МОТ обратился к правительству с просьбой предоставить текст любого законодательства, запрещающего продажу детей в возрасте до 18 лет для целей эксплуатации детского труда, или сообщить о прогрессе, достигнутом в деле принятия такого законодательства.
Please indicate the State party's budget for 2005 and the budget share for primary, secondary and higher education, and the measures taken to improve educational infrastructure and increase the number of schools and teachers. Просьба указать размеры бюджета государства-участника на 2005 год и долю бюджетных ассигнований, предназначенных для начального, среднего и высшего образования, а также сообщить о мерах, принятых для улучшения инфраструктуры в системе образования и увеличения количества школ и числа преподавателей.
Please provide updated statistical data on income disparities between men and women and indicate by which date the State party expects to fully implement the principle of equal pay for equal work for men and women. Просьба представить обновленные статистические данные о различиях в оплате труда мужчин и женщин и сообщить, к какому сроку государство-участник планирует осуществить в полном объеме принцип равного вознаграждения за труд равной ценности для мужчин и женщин.
Please provide information on the wages paid in the State party to nationals of new member States of the European Union and indicate to what extent labour inspection units ensure that such wages do not fall below the legal minimum wage. Просьба представить информацию о размере заработной платы, которую получают в государстве-участнике граждане новых государств членов Европейского союза, и сообщить, как подразделения трудовой инспекции обеспечивают, чтобы такая заработная плата не была ниже предусмотренной законом минимальной заработной платы.
Lastly, the State party should indicate whether the provisions of Islamic and customary law had been fully codified and, if so, whether women were aware of their rights under both legal systems. В заключение, государство-участник должно сообщить, были ли полностью кодифицированы положения исламского и обычного права и, если да, то ознакомлены ли женщины со своими правами по обеим системам права.
The Netherlands firmly supported Bahrain's intention to move to a standing invitation to all special procedures, and asked whether the Minister could indicate which Special Procedures would be the first to enjoy such an invitation. Делегация Нидерландов твердо поддерживает намерение Бахрейна направлять постоянные приглашения всем специальным процедурам и просила министра сообщить, каким специальным процедурам такое приглашение будет направлено в первую очередь.
Please provide an overview of the situation of women living in poverty in Finland and indicate what steps have been taken to develop a mechanism for measuring and monitoring it closely, as well as for reducing it. Просьба охарактеризовать положение финских женщин, живущих в условиях нищеты, и сообщить, какие предприняты шаги для создания механизма по оценке и пристальному мониторингу нищеты, а также сокращению ее масштабов.